|
|
|
海鹽高鐵新城城市設(shè)計及建筑概念設(shè)計方案國際征集公告
abbs
|

海鹽高鐵新城城市設(shè)計及重點片區(qū)建筑概念設(shè)計方案
國際征集公告
International Call for Competition Entries: Urban Design of Haiyan High-speed Railway New City and Conceptual Architectural Design of Key Areas
1. 項目背景
1. Project Background
1) 落實長三角國家戰(zhàn)略,建設(shè)虹橋南翼重要節(jié)點
為進(jìn)一步落支撐長三角區(qū)域一體化發(fā)展國家戰(zhàn)略,國務(wù)院正式批復(fù)《虹橋國際開放樞紐建設(shè)總體方案》,明確到2035年,將全面建成虹橋國際開放樞紐“一核兩帶”的功能布局,成為推動長三角一體化發(fā)展、提升我國對外開放水平、增強(qiáng)國際競爭合作新優(yōu)勢的重要載體。
海鹽高鐵新城將成為通蘇嘉甬高鐵、滬平鹽城際、杭海城際鐵路海鹽聯(lián)絡(luò)線的樞紐站點,同時依托周邊的沿海港口、內(nèi)河航道、海河聯(lián)運作業(yè)區(qū)等一系列海港聯(lián)運設(shè)施,實現(xiàn)“跨灣聯(lián)通、縣域互通”。海鹽將依托自身歷史文化、產(chǎn)業(yè)資源、交通條件,建設(shè)虹橋國際樞紐中南向拓展帶的重要支點,重點打造為具有文化特色和旅游功能的國際商務(wù)區(qū)、數(shù)字貿(mào)易創(chuàng)新發(fā)展區(qū)、江海河空聯(lián)運新平臺。
(1) Implement the national strategy of the Yangtze River Delta and build an important node in the south wing of Hongqiao
In order to further support the national strategy for the development of regional integration in the Yangtze River Delta, the State Council formally approved the “Overall Plan for the Construction of Hongqiao International Open Hub”, clarifying that by 2035, the Hongqiao International Open Hub will be fully built into the “one core and two belts” functional layout, which will become a promotion. An important carrier for the integrated development of the Yangtze River Delta, improving my country’s opening-up level, and strengthening the new advantages of international competition and cooperation.
Haiyan High-speed Railway New City will become a hub site connecting Sujia-Ningbo high-speed rail, Shanghai-Pingyan Intercity Railway, and Haiyan Intercity Railway of Hangzhou-Haizhou Intercity Railway. At the same time, it will rely on a series of seaport intermodal facilities such as surrounding coastal ports, inland waterways, and sea-river intermodal transport operation areas to achieve “inter-bay connectivity , County-level interoperability”. Haiyan will rely on its own historical culture, industrial resources, and transportation conditions to build an important fulcrum for the south-south expansion belt of the Hongqiao International Hub, focusing on building an international business district with cultural characteristics and tourism functions, a digital trade innovation development zone, and a new river, river, and air transport. platform.
2) 統(tǒng)籌區(qū)域產(chǎn)業(yè)核心資源,建設(shè)站城一體樞紐引擎
高鐵新城作為海鹽的樞紐核心,與滬杭蘇甬四城便捷聯(lián)通,與嘉興經(jīng)開區(qū)多軌互通,將對內(nèi)統(tǒng)籌和盤活各大產(chǎn)業(yè)板塊,大力促進(jìn)區(qū)域產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型、能級提升;整合千年古城、融創(chuàng)文旅城、南北湖未來城等重大文旅平臺,大力提升區(qū)域文化特色和旅游功能。高鐵新城作為海鹽近期重點建設(shè)的站城一體戰(zhàn)略區(qū)域,也將成為海鹽新時代發(fā)展的樞紐核心和發(fā)展引擎。
(2) Coordinating the core resources of the regional industry and building a hub engine for the integrated station and city
As the core hub of Haiyan, the new high-speed rail city is conveniently connected to the four cities of Shanghai, Hangzhou, Suzhou and Ningbo, and is multi-track interoperable with the Jiaxing Economic Development Zone. It will coordinate and revitalize major industrial sectors internally, and vigorously promote regional industrial transformation and energy level improvement; integration for a thousand years Major cultural tourism platforms such as Ancient City, Sunac Cultural Tourism City, and Nanbei Lake Future City have vigorously enhanced regional cultural characteristics and tourism functions. As Haiyan’s recent key construction of the station-city integrated strategic area, the high-speed rail new city will also become the core hub and development engine of Haiyan’s new era development.
3) 弘揚千年古城歷史文明,建設(shè)海鹽獨特門戶形象
高鐵新城與海鹽古城緊密相連,傳承了千年古城的港埠、古剎、護(hù)城河等歷史印記,聚集了世界文化遺產(chǎn)、中國古典園林、名人故居等文化資源,同時也是與上海青浦文化同根同源的馬家浜文化、崧澤文化和良渚文化的發(fā)祥地。高鐵新城擁有得天獨厚的文化底蘊(yùn),將協(xié)同高鐵新城和千年古城的整體風(fēng)貌,建設(shè)海鹽特色的門戶。
(3) Carry forward the historical civilization of the thousand-year-old city and build a unique gateway image of Haiyan
The high-speed rail new city is closely connected with the ancient city of Haiyan. It has inherited the historical marks of the port, ancient temples, and moats of the thousand-year-old city. It has gathered cultural resources such as world cultural heritage, Chinese classical gardens, and celebrities’ former residences. The birthplace of Bang Culture, Songze Culture and Liangzhu Culture. The high-speed rail new city has a unique cultural heritage, and will cooperate with the overall style of the high-speed rail new city and the thousand-year-old city to build a unique gateway to Haiyan.
2. 項目區(qū)位
2. Project Site
海鹽距離上海118公里,離杭州98公里,與蘇州、寧波相距均不到百公里,通過杭浦高速、沈海高速、常臺高速、乍嘉蘇高速構(gòu)成的環(huán)形高速路網(wǎng),進(jìn)入長三角1小時生活圈內(nèi),是長三角一體化的核心區(qū)域。
Haiyan lies 118 kilometers away from Shanghai and 98 kilometers away from Hangzhou. Additionally, it is less than a hundred kilometers away from the cities of Suzhou and Ningbo. It is connected to the Yangtze River Delta by the ring-shaped highway network composed of the Hangpu Expressway, Shenhai Expressway, Changtai Expressway, and Zhajiasu Expressway 1. The circle indicates a residential area with a one-hour or less travel time to Haiyan, and is the core area of integration for the Yangtze River Delta.

圖1 長三角區(qū)位示意圖 A diagram of the Yangtze River Delta location
海鹽高鐵新城區(qū)域交通優(yōu)勢突出,與長三角主要城市群互聯(lián)互通。片區(qū)以高鐵站為核心樞紐,由通蘇嘉甬高鐵線、滬平鹽城際、杭海城際鐵路海鹽聯(lián)絡(luò)線等形成“十字+放射狀”軌道交通網(wǎng)絡(luò)。
Haiyan High-speed Rail New City has outstanding regional transportation advantages and is interconnected with major urban agglomerations in the Yangtze River Delta. The area takes the high-speed railway station as the core hub, forming a “cross + radial” rail transit network by the Tongsu-Jiaong-Ningbo high-speed railway line, the Shanghai-Pingyan Intercity Railway, and the Haiyan Intercity Railway of Hangzhou-Haizhou Intercity Railway.

圖 2 海鹽縣高鐵新城交通區(qū)位圖
Figure 2 Traffic location map of Haiyan County High-speed Railway New City
在海鹽縣域,高鐵新城片區(qū)已形成“公路+高速”的道路骨架,對外交通優(yōu)勢顯著;噩F(xiàn)狀有G525(東西大道)、環(huán)城南路、百尺路、新橋路等,規(guī)劃有迎賓大道、濱海大道等,與最近的南北湖互通距離僅2公里。通過“兩橫四縱”公路主骨架和高速互通,高鐵片區(qū)與杭浦高速、沈海高速聯(lián)系便捷。
In Haiyan County, the high-speed rail new city area has formed a road skeleton of “highway + expressway”, which has significant advantages in external traffic. The current base includes G525 (East West Avenue), Huancheng South Road, Baichi Road, Xinqiao Road, etc. It is planned to have Yingbin Avenue, Binhai Avenue, etc., and is only 2 kilometers away from the nearest Nanbei Lake. Through the main framework of the “two horizontal and four vertical” highways and high-speed interconnection, the high-speed rail area is convenient to connect with the Hangpu Expressway and Shenhai Expressway.

圖 3 中心城區(qū)高鐵新城交通區(qū)位圖
Figure 3 Traffic location map of the high-speed rail new city in the central urban area
高鐵新城位于海鹽縣的中心城區(qū),地理區(qū)位條件優(yōu)越。高鐵新城緊鄰海鹽古城,南側(cè)是秦山街道,西北側(cè)是城西新城。
The High-speed Rail New City is located in the heart of Haiyan County,Geographic advantageous location.The high-speed railway new town is adjacent to the ancient city of Haiyan, with Qinshan Street on the south side and Chengxi New City on the northwest side.
3. 征集目的
3. The purpose of the solicitation
本次方案征集活動旨在向國內(nèi)外設(shè)計機(jī)構(gòu)征集具有前瞻性、創(chuàng)新性、可實施的設(shè)計理念和解決方案。通過借鑒國內(nèi)、國際最先進(jìn)的發(fā)展、規(guī)劃、建設(shè)、運營理念,打造高效便捷的綜合交通樞紐、站城高度融合的示范工程、海鹽新城市中心的門戶地標(biāo)、城市未來生活的典范城區(qū)。
本次方案國際征集由中國生態(tài)城市研究院沈磊教授總師團(tuán)隊全面進(jìn)行技術(shù)支撐。
The scheme solicitation is aimed at soliciting prospective, innovative and implementable design concepts and solutions from domestic and foreign design institutions. By drawing lessons from the most advanced development, planning, construction and operation concepts at home and abroad, this project will create an efficient and convenient comprehensive transportation hub, a demonstration project highly integrated with station city, a gateway landmark of Hanyan New City center and a model city for future urban life.
The international solicitation of proposals is fully supported by the team of Professor Shen Lei from the China Eco-City Research Institute.
4. 設(shè)計任務(wù)和范圍
4.Design content
設(shè)計任務(wù):
海鹽高鐵新城城市設(shè)計及重點片區(qū)建筑概念設(shè)計方案
設(shè)計范圍:
按規(guī)劃設(shè)計范圍分為以下三個層面,即協(xié)調(diào)區(qū)、核心區(qū)、重點片區(qū)(站城一體區(qū)域)。
設(shè)計總范圍東至杭州灣,南至高鐵線-秦山大道-迎賓大道-百尺路-代理橋港-大麻涇港-迎賓大道-G525國道-大麻涇港,西至大麻涇港,北至海 鹽塘,總面積約1605公頃。其中協(xié)調(diào)區(qū)面積約1189公頃;核心區(qū)面積約416公頃,含重點片區(qū)(站城一體區(qū)域)面積約100公頃。
Design task: Urban Design of Haiyan High-speed Railway New city and Architectural Concept Design for Key Areas
Design scope: The urban design of Haiyan High-speed Railway New City and the architectural concept design of key areas are divided into the following three levels according to the planning and design scope, namely the coordination area, the core area, and the key area (integrated area of the station and city).
The total scope of the design extends to Hangzhou Bay in the east, high-speed rail line in the south-Qinshan Avenue-Yingbin Avenue-Baichi Road-Agent Bridge Port-Saijing Port-Yingbin Avenue-G525 National Road-Saijing Port, west to Saijing Port and north To Haiyan Pond, the total area is about 1605 hectares. Among them, the coordination area is about 1189 hectares; the core area is about 416 hectares, including the key area (the integrated station and city) area is about 100 hectares.

圖 4設(shè)計范圍示意圖 Figure 4 Schematic diagram of design scope
5. 征集要求
5. Requirements
本次國際征集包括“資格預(yù)審(入圍)+方案比選+方案深化整合”三個階段。計劃在全球范圍內(nèi)公開征集,設(shè)計機(jī)構(gòu)根據(jù)應(yīng)征要求,提交相應(yīng)的報名材料,擇優(yōu)選取5家入圍機(jī)構(gòu)參與下一階段方案比選。
The international solicitation includes three stages: “pre-qualification (finalist) + program comparison + program deepening integration”. It is planned to solicit publicly on a global scale. The design agency submits the corresponding application materials according to the application requirements, and selects the best five shortlisted institutions to participate in the next stage of program comparison and selection.
6. 時間計劃
6.Time plan
應(yīng)征機(jī)構(gòu)的報名材料提交截止時間為本公告發(fā)布之日起至2021年5月8日12時前。
征集人計劃于2021年5月9-10日確定入圍應(yīng)征機(jī)構(gòu),2021年06月28日應(yīng)征人遞交成果文件。
May 08, 2021 (Before 12:00): Date by which design agencies must send registration materials to the e-mail address and submit paper documents.
May 9-10, 2021:The recruiter plans to determine the shortlisted institutions.
June 28, 2021: Applicants submit their results.
7. 應(yīng)征要求
7. Registration Requirements
7.1. 應(yīng)征申請人(以下簡稱“申請人”)應(yīng)為合法注冊的法人實體或由合法注冊的法人實體組成的項目聯(lián)合體。
7.1 The applicant (hereinafter referred to as the “applicant”) shall be a legally registered legal entity or a project consortium composed of legally registered legal entities.
7.2. 申請人應(yīng)具有承擔(dān)本項目的相關(guān)資格及能力(滿足下列條件之一)
(1)中華人民共和國境內(nèi)的應(yīng)征申請人提供能證明其具有承擔(dān)城市設(shè)計的專業(yè)技術(shù)能力的證明材料,如城鄉(xiāng)規(guī)劃編制甲級等資質(zhì)證書等;
(2)中華人民共和國境外的規(guī)劃設(shè)計機(jī)構(gòu)須依本國或本地區(qū)的管理規(guī)定具有城市規(guī)劃或建筑設(shè)計的執(zhí)業(yè)許可或經(jīng)營許可。港澳臺設(shè)計機(jī)構(gòu)的資格要求參照境外設(shè)計機(jī)構(gòu)資格要求的規(guī)定。
7.2 The applicant should have the relevant qualifications and ability to undertake this project (Satisfy one of the following conditions)
(1) Applicants within the territory of the People’s Republic of China shall provide proof materials that can prove their professional and technical ability to undertake urban design, such as the Grade A qualification certificate for urban and rural planning , etc.;
(2) Planning and design agencies outside the People’s Republic of China must have a city planning or architectural design license or business license in accordance with the management regulations of their country or region. The qualification requirements of Hong Kong, Macao and Taiwan design institutions shall refer to the requirements of the qualification requirements of overseas design institutions.
7.3. 本項目接受聯(lián)合體申請,聯(lián)合體的成員機(jī)構(gòu)不得超過5家
(1)聯(lián)合體的各成員應(yīng)共同簽署一份聯(lián)合體協(xié)議;
(2)組成項目聯(lián)合體的各成員單位不得再以自己的名義單獨申請資格預(yù)審,也不得同時加入本項目其它聯(lián)合體申請資格預(yù)審;
注:1、法定代表人為同一個人的兩個及兩個以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司,不得同時參加本次國際征集活動; 2、已報名的設(shè)計機(jī)構(gòu)不可再與其他機(jī)構(gòu)組成聯(lián)合體參加本次國際征集活動,也不得以顧問的形式參加。3、本項目不接受個人及個人組合報名。
7.3 The project organizers will accept consortium applications; please note that there is a maximum number of 5 consortium member institutions per application.
(1) The members of the consortium shall jointly sign a consortium agreement;
(2) Each member unit that forms the project consortium may no longer apply for prequalification separately in its own name, nor can it join other consortiums in the project to apply for prequalification;
Note: 1. Two or more legal persons whose legal representatives are the same person, the parent company, or wholly-owned subsidiary and its holding company shall not participate in this international solicitation at the same time; Institutions that form a consortium to participate in this international solicitation activity are not allowed to participate in the form of consultants. 3. This project does not accept an individual’s or an assembly of individuals’ registration.
7.4. 報名方式及資料獲取
征集公告發(fā)布及資料獲取平臺:
浙江政府采購網(wǎng):http://www.ccgp-zhejiang.gov.cn/
中國城市科學(xué)研究會官網(wǎng):http://www.chinasus.org/
中國生態(tài)城市研究院官網(wǎng):http://www.chinaecocityacademy.com
有意向參與本項目的設(shè)計機(jī)構(gòu)首先以電子郵件方式向組織咨詢服務(wù)單位發(fā)送報名表及其他報名資料。此外,設(shè)計機(jī)構(gòu)需將紙質(zhì)版報名文件在規(guī)定日期前送達(dá)或郵寄至主辦單位處。
征集補(bǔ)充資料向技術(shù)支撐單位獲取。
報名咨詢:高先生13020059144(微信同號)胡女士13032266490(微信同號)(咨詢時間:工作日9:00-17:00)
報名郵箱:zszwh@chinasus.org
報名資料郵寄信息:浙江省海鹽縣武原街道棗園西路178號
郵件發(fā)送名稱:設(shè)計單位名稱+項目名稱

預(yù)報名二維碼
7.4 Registration Method and Acquisition of Project Information Competition announcements and data acquisition:
Zhejiang Government Procurement Network:
http://www.ccgp-zhejiang.gov.cn/
The official website of the Chinese Society for Urban Science: http://www.chinasus.org/
Official website of China Eco-city Research Institute: http://www.chinaecocityacademy.com
Design agencies interested in participating in this project should first send the registration form and other registration materials to the organization consulting service by email. In addition, the design agency needs to deliver or mail the paper version of the registration documents to the organizer before the specified date.
For additional information, please contact technical support team.
Registration consultation: Ma Shanshan (+86) 18811085233/18201793372
Registration email: mashanshan@nbev-hkb.com
The registration information is mailed: No. 178, Zaoyuan West Road, Wuyuan Street, Haiyan County, Zhejiang Province
The name of the message sent: design unit name + project name
8. 設(shè)計補(bǔ)償費
8. Design Compensation
第一名:可獲得人民幣720萬元整(含稅,以深化設(shè)計合同形式支付);
第二名、第三名:分別獲得補(bǔ)償費人民幣130萬元整(含稅);
第四名、第五名:分別獲得補(bǔ)償費人民幣100萬元整(含稅)。
First place: A prize of RMB 7.2 million (including tax, to be paid in the form of a further developed design contract);
Second place and third place: Prizes of RMB 1.3 million (tax included) respectively;
Fourth place and fifth place: Prizes of RMB 1 million (tax included) respectively.
9. 組織機(jī)構(gòu)
9. Organization
組織單位:海鹽縣人民政府
主辦單位:海鹽縣自然資源和規(guī)劃局、海鹽縣住房和城鄉(xiāng)建設(shè)局
承辦單位:海鹽縣城市開發(fā)有限公司
技術(shù)支持:中國生態(tài)城市研究院有限公司
招標(biāo)代理:浙江圣加工程管理咨詢有限公司
Organization unit: Haiyan County People’s Government
Organizers: Haiyan County Natural Resources and Planning Bureau, Haiyan County Housing and Urban-Rural Development Bureau
Organizer: Haiyan County Urban Development Co., Ltd.
Technical support: China Eco-City Research Institute Co., Ltd.
附件1:資格預(yù)審申請材料要求
附件2:資格預(yù)審申請文件參考格式
Attachment 1: Prequalification application materials requirements
Attachment 2: Reference format for Prequalification Documents
(請點擊下載附件 Please click to download) |
|
[發(fā)表評論]
[更多新聞]
城市新聞:北京
上海
廣州
成都
武漢
重慶
南京
沈陽
西安
天津
杭州
深圳
大連
|
|