|
|
|
松山湖科技交流平臺(tái)城市設(shè)計(jì)與建筑概念方案設(shè)計(jì)國際競(jìng)賽
abbs
|
松山湖科技交流平臺(tái)項(xiàng)目城市設(shè)計(jì)與建筑概念方案設(shè)計(jì)國際競(jìng)賽公告
SONGSHAN LAKE SCIENCE AND TECHNOLOGY CONVENTITION CENTER INTERNATIONAL URBAN DESIGN AND ARCHITECTURE DESIGN COMPETITION ANNOUNCEMENT

1. 項(xiàng)目概況 Project Profile

松山湖區(qū)位圖 Songshan Lake Location
松山湖地處廣深港澳科技創(chuàng)新走廊中點(diǎn),置身于重大科學(xué)裝置基地及高科技產(chǎn)業(yè)聚集區(qū)。根據(jù)松山湖科學(xué)城打造“粵港澳大灣區(qū)科技創(chuàng)新高地和推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展核心引擎”的總體定位,為了更好地服務(wù)松山湖科學(xué)城建設(shè),委托方對(duì)項(xiàng)目功能開發(fā)與定位轉(zhuǎn)型發(fā)出國際咨詢,按照“立足東莞、服務(wù)大灣區(qū)、擁抱全世界”的建設(shè)理念,計(jì)劃將松山湖科技交流平臺(tái)打造成為粵港澳大灣區(qū)科技交流平臺(tái)的標(biāo)桿。
Positioned in the center of the Science and Technology Innovation Corridor of Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong-Macao, Songshan Lake area stays in the base for major scientific installations and the high-tech industrial park cluster. Given the overall positioning that Songshan Lake Science City will be developed as a scientific and technological innovation hub and designed as a core engine to promote high-quality development of regional economy, the client is inviting design consulting worldwide to re-orient the programs and redefine the purpose of the island, and in the end, to level-up the development of the Songshan Lake Science City. Together with the belief of “Rooted in Dongguan, Contributing to the Greater Bay Area and Connecting with the World”, it is a blueprint for city of Dongguan to exemplify the Songshan Lake Science and Technology Convention Center around Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.
本項(xiàng)目定位為“松山湖科技交流平臺(tái)”,目的是完善松山湖科學(xué)城重要科學(xué)發(fā)展的服務(wù)配套體系,推進(jìn)松山湖首席科技交流專屬平臺(tái)的搭建,以支撐各類高端科技會(huì)議、論壇、學(xué)術(shù)交流、成果發(fā)布等活動(dòng)的舉辦;同時(shí)通過科技、金融和藝術(shù)跨界互動(dòng),實(shí)現(xiàn)金融助力科技創(chuàng)新發(fā)展,營造獨(dú)具藝術(shù)品質(zhì)的科學(xué)交流。
This project is defined as Songshan Lake Science and Technology Convention Center. It aims to set up an exclusive platform for Scientists, technologists and financial figures in order to optimize the conference service in the Songshan Lake Park. Meeting activities are different, such as high-level sci-tech conferences, forums, academic symposia, product launch and the like. Meanwhile, through crossover interactions among scientists, technologists, financial figures and artists, it is intended to drive development of Science and Technology innovation industry by Fintech industry. It will provide a unique Sci. & Tech. communication venue with special aesthetic and artistic quality.


項(xiàng)目地塊航拍圖 Site Aerial Images
項(xiàng)目基地位于松山湖核心生態(tài)圈的環(huán)湖區(qū)域,其島嶼眾多、岸線蜿蜒、地勢(shì)平緩、植被豐盈的內(nèi)陸湖區(qū)自然環(huán)境,為城市營造多元的公共空間文化提供了無限可能。 因此,“松山湖科技交流平臺(tái)”將成為交流、展示、聯(lián)誼的平臺(tái)中最為獨(dú)特的場(chǎng)所。科技、金融、藝術(shù)三者在現(xiàn)代文明的殿堂中相輔相成、交相輝映,為平臺(tái)奠定了崇高的基調(diào)。此次規(guī)劃與設(shè)計(jì)旨在以創(chuàng)造獨(dú)特的場(chǎng)所精神為內(nèi)核,利用合理安排的功能布局和獨(dú)具匠心的建筑形式,為松山湖科學(xué)城提供高品質(zhì)會(huì)議、會(huì)展和文化活動(dòng)的硬件設(shè)施,健全園區(qū)的功能機(jī)制,并提升其社會(huì)價(jià)值和影響力。
The site, embraced by the lake, lies at the lakefront of the core ecological circle of Songshan Lake. With numerous islands, winding coastlines, gentle terrain and lush vegetation, the natural landscape provides infinite possibilities to stimulate varied cultural expressions embodied by urban public space. Hence, Songshan Lake Science and Technology Convention Center would present a distinguished space for communication, exhibition and fellowship. It is performing under the keynote of the ensemble of science, finance and art. This design competition intends to create characteristic spirit of place, providing high-quality facilities for conferences, exhibitions and cultural activities by well-defined programs, reasonable layout and original architectural forms with intelligence. Furthermore, it would upgrade the mechanism and roles of Songshan Lake Science City, as well as enhance its values and impacts in society.
2. 競(jìng)賽設(shè)計(jì)內(nèi)容Competition Content
本次競(jìng)賽的設(shè)計(jì)內(nèi)容為項(xiàng)目地塊的城市設(shè)計(jì)及建筑概念方案設(shè)計(jì)(詳見競(jìng)賽設(shè)計(jì)任務(wù)書),競(jìng)賽第一名需負(fù)責(zé)城市設(shè)計(jì)研究成果及建筑方案優(yōu)化的整合工作。
For this competition, design teams are tasked with creating urban design and architectural concept proposals for the site (see the Design Brief for details). The first-prize winner shall undertake the task of integrating both urban design studies and concept optimization.
3. 競(jìng)賽規(guī)則Competition Rules
3.1 第一階段:報(bào)名及資格預(yù)審階段Phase I: Registration and Pre-qualification
1) 競(jìng)賽方式及報(bào)名條件Eligibility
a)本次競(jìng)賽采用公開報(bào)名的方式,境內(nèi)外具有相關(guān)設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)均可報(bào)名參加。中國境內(nèi)設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)必須具有在有效期經(jīng)營內(nèi)的合法性證明文件,且必須為獨(dú)立企業(yè)法人或其他組織或取得合法授權(quán)的分支機(jī)構(gòu)。境外設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)必須為所在地合法注冊(cè)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)。法定代表人為同一個(gè)人的兩個(gè)及兩個(gè)以上法人、母公司、全資子公司及其控股公司,不得分開報(bào)名參賽。不接受個(gè)人及個(gè)人組合的報(bào)名。
a) The competition is open to any design team with relevant project experience from any country in the world. Design firm established within China territory must both own legal documents that are within the validity period and be an independent legal entity or legal representative of other domestic organizations. Foreign design firm must be a legally registered firm in the country or region that the firm is located. Applicants with the same legal representative or direct holding relations shall not register for the competition at the same time. Please note that application by individuals or teams of individuals will not be accepted.
b)鼓勵(lì)優(yōu)秀設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)組成設(shè)計(jì)聯(lián)合體(須有建筑、城市規(guī)劃、景觀、水文水資源等專業(yè)設(shè)計(jì)師參與)報(bào)名,聯(lián)合體內(nèi)成員不得超過三家,聯(lián)合體各方不得再單獨(dú)以自己名義,或者與另外的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)組成聯(lián)合體參加此次競(jìng)賽。
b) We encourage application by multi-disciplinary design consortium (the ’Design Consortium’ shall refer to disciplines including Architect, Urban Plan, Landscape Architecture, Hydrology and Water Resources Engineer, etc.). No more than 3 members of a design consortium may be required. Under no circumstances will any member of a registered consortium sign up at the same time in its name or the form of another consortium.
c)有類似設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)的團(tuán)隊(duì)將優(yōu)先考慮。
c) Teams with similar design experience will get priority.
d)參與本次競(jìng)賽活動(dòng)的設(shè)計(jì)人員應(yīng)為該設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)的在冊(cè)人員,首席設(shè)計(jì)師須由主持過多個(gè)同類型項(xiàng)目的人員擔(dān)任,且必須直接參與競(jìng)賽全過程。如設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)為境外機(jī)構(gòu),為了保證項(xiàng)目設(shè)計(jì)人員對(duì)中國地區(qū)背景和相關(guān)要求的準(zhǔn)確理解,項(xiàng)目設(shè)計(jì)人員中應(yīng)至少有一名通曉漢語的人士。
d) The designers involved in this competition shall be officially enrolled in the agency. The chief designer shall be experienced in having directed quite a few projects of the same kind and will be committed to the competition from inception through to completion. Internationally based applicants may be required to assign at least one proficient Chinese speaker in the design team for better understanding the regional backgrounds and regulations in China.
e)報(bào)名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)根據(jù)競(jìng)賽文件要求提供資格預(yù)審材料。
e) Applicants should submit the Registration Documents as required by the Competition Conditions
f)負(fù)責(zé)本項(xiàng)目的主要設(shè)計(jì)工作的主創(chuàng)設(shè)計(jì)師需參加重要節(jié)點(diǎn)的匯報(bào)會(huì)議等工作;在競(jìng)賽過程中若主創(chuàng)設(shè)計(jì)師與資格預(yù)審材料所提交的團(tuán)隊(duì)人員不符,主辦方有權(quán)取消其入圍和競(jìng)賽資格。
f) The chief designer directing the project shall attend the milestone presentation meetings. Should the chief designer present during the competition be inconsistent with the one specified in the Registration Document, the Organizer has the right to disqualify the team from the shortlist and competition.
2) 資格預(yù)審方式Pre-qualification evaluation
主辦方和委托方將依法組建資格預(yù)審委員會(huì),由資格預(yù)審委員會(huì)對(duì)報(bào)名機(jī)構(gòu)的企業(yè)資格、業(yè)績、擬投入項(xiàng)目的團(tuán)隊(duì)等資格預(yù)審文件(詳見5.1資格預(yù)審文件的組成)進(jìn)行評(píng)選,選出六家入圍的參賽機(jī)構(gòu)進(jìn)入第二階段的城市設(shè)計(jì)及建筑設(shè)計(jì)簡案階段;同時(shí)評(píng)選出兩家備選參賽機(jī)構(gòu)(須排序),如前六家入圍的參賽機(jī)構(gòu)退出第二階段競(jìng)賽的,則備選參賽機(jī)構(gòu)依序替補(bǔ)。
The organizer and client will set up a Selection Panel for Pre-qualification. The Selection Panel will evaluate the Registration Document submitted by the design teams from a number of criteria including certificates, portfolio, design team and working approaches. Six teams will be in the shortlist for Phase I. And two alternatives will be selected (in order) simultaneously, for being the substitutes if any of the 6 teams withdraw from the competition.
3) 通過資格預(yù)審的六家入圍參賽機(jī)構(gòu)應(yīng)按時(shí)提交《參賽確認(rèn)函》。
3) The six teams in the shortlist shall submit the Participation Confirmation on time.
4) 若遞交《參賽確認(rèn)函》的參賽機(jī)構(gòu)因非不可抗力因素中途退出或最終放棄參賽,主辦方、委托方有權(quán)在今后拒絕該參賽機(jī)構(gòu)參加主辦方、委托方其他任何建設(shè)項(xiàng)目的競(jìng)賽。
4) Should any of the shortlist withdraw from the competition not due to force majeure, the organizer and client have the right to disqualify the team from their any other competitions.
3.2 第二階段:城市設(shè)計(jì)及建筑設(shè)計(jì)簡案階段 Phase II: Architecture-led Urban Design
1)參賽機(jī)構(gòu)提交符合競(jìng)賽設(shè)計(jì)任務(wù)書要求的成果文件,由簡案評(píng)審委員會(huì)進(jìn)行評(píng)審,簡案評(píng)審委員會(huì)從六家入圍參賽機(jī)構(gòu)中選出三家作為入選機(jī)構(gòu)進(jìn)入方案優(yōu)化設(shè)計(jì)階段。
1) The six shortlisted teams shall submit the deliverables meeting the requirements of the Design Brief. The Jury will select three of the six teams to Phase II.
2)每家入圍參賽機(jī)構(gòu)只允許提交一份設(shè)計(jì)方案。
2) Each team is only allowed to submit one design proposal.
3)將根據(jù)六家機(jī)構(gòu)提交的城市設(shè)計(jì)方案和規(guī)劃研究結(jié)論,以及簡案評(píng)審委員的綜合意見,確定規(guī)劃設(shè)計(jì)條件和建筑規(guī)模指標(biāo),作為方案優(yōu)化設(shè)計(jì)階段的重要設(shè)計(jì)依據(jù)。
3) The planning and design conditions and architectural statistics will be specified and fixed based on the researches and urban design strategies from the six teams.
3.3 第三階段:方案優(yōu)化設(shè)計(jì)階段 Phase III: Architectural Concept Design
1)三家參賽機(jī)構(gòu)提交符合競(jìng)賽設(shè)計(jì)任務(wù)書要求的成果文件,由方案優(yōu)化評(píng)審委員會(huì)從三家機(jī)構(gòu)中選出前二名推薦給委托方,最終由委托方確定第一名,即為優(yōu)勝設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu),其提交的設(shè)計(jì)方案為優(yōu)勝方案。
1) The three shortlisted teams shall submit the deliverables meeting the requirements of the Design Brief. The Jury at Phase II will select two finalists of the three teams and recommend them to the Bank of Dongguan, who will ratify the order of the two finalists ultimately. The first one will be the first-prize winner, whose proposal will be the final proposal.
2)每家參賽機(jī)構(gòu)只允許提交一份設(shè)計(jì)方案。
2) Each team is only allowed to submit one design proposal.
4. 競(jìng)賽日程Competition Timetable

☆ 所有時(shí)間均以北京時(shí)間為準(zhǔn),主辦方、委托方保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。

Note: The above timetable adopts Beijing time and is subject to adjustment by the Organizer and Client.
5. 設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)與獎(jiǎng)金Honorariums and monetary award
通過資格預(yù)審入圍的六家設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)完成城市設(shè)計(jì)及建筑設(shè)計(jì)簡案階段各獲得100萬元人民幣設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi);入選的三家設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)完成方案優(yōu)化設(shè)計(jì)階段另再各獲得100萬元人民幣設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)。
The six shortlisted teams through the pre-qualification will each receive an honorarium of CNY 1 million for completing the Phase II (Architecture-led Urban Design). An extra honorarium of CNY 1 million will be provided to each of the three shortlisted teams at Phase II for completing the Phase III (Architectural Concept Design).
第一名優(yōu)勝設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)將獲得350萬元人民幣獎(jiǎng)金,同時(shí)需負(fù)責(zé)競(jìng)賽成果整合,形成結(jié)題成果文件,且成果文件須獲得委托方的認(rèn)可;第二名將獲得50萬元人民幣獎(jiǎng)金。
The first-prize winner will receive a prize of CNY 3.5 million and be responsible for the final refined deliverables by taking advantages of all other proposals. The final achievement should be confirmed by the Client. Meanwhile, the second-prize winner will receive a prize of CNY 0.5 million.

6. 資料索取Download
https://www.jianguoyun.com/p/DWgi_00QvIPLCBi0jagD
Competition documents are available for download at https://www.jianguoyun.com/p/DWgi_00QvIPLCBi0jagD
7. 競(jìng)賽信息查詢網(wǎng)址/公眾號(hào)Competition Information Inquiry Website/ WeChat Official Accounts
http://www.szdesigncenter.org/
https://www.archdaily.com/
http://www.shihaitang.com/
8. 組織機(jī)構(gòu)Organization
主辦方:華潤置地(深圳)有限公司
Organizer: China Resources Land (Shenzhen) Co., Ltd.
委托方:東莞銀行股份有限公司
Client: Bank of Dongguan Co., Ltd.
指導(dǎo)方:東莞松山湖高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)管理委員會(huì)
Supervisor: Dongguan Songshan Lake Hi-Tech Industrial Development Zone Administrative Committee
9. 聯(lián)系方式Contact
聯(lián)系人:楊工
聯(lián)系電話:+86 138 2886 3942
聯(lián)系郵箱:competition@adroit.net.cn
Contact Person: Ms. Yang
Tel.:+86 138 2886 3942
Email:competition@adroit.net.cn |
|
[發(fā)表評(píng)論]
[更多新聞]
城市新聞:北京
上海
廣州
成都
武漢
重慶
南京
沈陽
西安
天津
杭州
深圳
大連
|
|