|
|
|
福田區(qū)國(guó)際體育文化交流中心概念方案公開(kāi)競(jìng)賽公告
abbs
|
關(guān)于“福田區(qū)國(guó)際體育文化交流中心概念方案公開(kāi)競(jìng)賽”延期舉行的補(bǔ)充公告
COMPETITION POSTPONED
Latest Supplementary Announcement of Conceptual Architectural Design Competition for Futian International Sports and Culture Exchange Center
為確保本次競(jìng)賽項(xiàng)目的順利推進(jìn),主辦單位將對(duì)競(jìng)賽后續(xù)的工作配合、費(fèi)用分配、時(shí)間節(jié)點(diǎn)等事項(xiàng)進(jìn)行一定程度的調(diào)整。因此,經(jīng)主辦方研究決定,“福田區(qū)國(guó)際體育文化交流中心概念方案公開(kāi)競(jìng)賽”項(xiàng)目將延期舉行。
感謝各設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)給予的關(guān)注!最新競(jìng)賽開(kāi)展時(shí)間一經(jīng)確定,主辦方將于第一時(shí)間對(duì)外發(fā)布競(jìng)賽資訊,歡迎各設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)繼續(xù)關(guān)注并來(lái)電咨詢。
The Conceptual Architectural Design Competition for Futian International Sports and Culture Exchange Center has been postponed. The competition host will improve subsequent work including work assignment, expense allocation, competition schedule and other related items to ensure the competition goes smoothly.
We sincerely appreciate your attention! The new competition schedule will be announced as soon as the host confirms it, and all interested parties will be kept fully informed. Please continue your close attention to the competition and feel free to contact us.
主辦方:
深圳市福田區(qū)文化廣電旅游體育局
深圳市華陽(yáng)國(guó)際工程設(shè)計(jì)股份有限公司
Host:
Futian District Bureau of Culture, Sport, Tourism, Radio and Television
Shenzhen CAPOL International & Associates Co., Ltd.
聯(lián)系方式:
聯(lián)系人:姜工(電話:+86-139-2341-1990)
曾工(電話:+86-150-1753-5599)
聯(lián)系郵箱:competition@adroit.net.cn 抄送competition@capol.cn
Contact:
Contact person:
Mr. Jiang Tel: +86-139-2341-1990
Mr. Zeng Tel: +86-150-1753-5599
Email: competition@adroit.net.cn (please cc competition@capol.cn)
CONCEPTUAL ARCHITECTURAL DESIGN FOR FUTIAN INTERNATIONAL SPORTS AND CULTURE EXCHANGE CENTER COMPETITION ANNOUNCEMENT
深圳市作為中國(guó)最具經(jīng)濟(jì)活力和最富戰(zhàn)略眼光的城市之一,自2003年開(kāi)始就把文化產(chǎn)業(yè)列為城市的第四大支柱產(chǎn)業(yè),并強(qiáng)力實(shí)施“文化立市”戰(zhàn)略。從2003年以來(lái),市政府對(duì)公共文化服務(wù)體系建設(shè)的財(cái)政投入逐年增長(zhǎng),迄今全市已建成30多個(gè)市級(jí)文化設(shè)施和2000余個(gè)基層文化陣地,其中文化館站、公共圖書(shū)館、文化廣場(chǎng)、博物館、文化活動(dòng)中心、文化長(zhǎng)廊等,星羅棋布,覆蓋全市,為構(gòu)筑城市公共文化服務(wù)體系奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
As one of the most economically viable and strategically pleasing cities in China, Shenzhen has listed the cultural industry as the fourth most important pillar of the city and vigorously implemented the “Cultural Orientation” strategy from 2003. With a yearly growth of the municipal financial investment in public cultural service, so far Shenzhen has built more than 30 municipal cultural facilities and 2,000 primary-level cultural sites scattered across the city, including cultural centers, public libraries, cultural squares, museums, cultural activity centers, and cultural corridors, laying a solid foundation for building a public culture service system in the city.
福田區(qū)是深圳市的行政文化中心,市音樂(lè)廳、市少年宮、市圖書(shū)館等市級(jí)文化設(shè)施均位于福田,沿蓮花山——市民中心中軸布局,服務(wù)于全市。但區(qū)級(jí)文體設(shè)施相對(duì)較少,空間分布不均,尤其是福田區(qū)北部梅林片區(qū)急缺,且現(xiàn)有區(qū)級(jí)文化設(shè)施規(guī)模均較小,難以舉辦大型文化活動(dòng)。為填補(bǔ)福田區(qū)區(qū)級(jí)文體設(shè)施現(xiàn)狀的不足,滿足市民日益提升的文化活動(dòng)需求,擬在梅林片區(qū)新建區(qū)級(jí)文化中心,并針對(duì)城市設(shè)計(jì)和建筑概念設(shè)計(jì)開(kāi)展公開(kāi)競(jìng)賽。
Futian District is the administrative and cultural center of Shenzhen. It possesses lots of municipal cultural infrastructure facilities, including Shenzhen Concert Hall, Shenzhen Children’s Palace, and Shenzhen Library, which are located along the urban axis from Lianhua Mountain to the Civic Centre. However, there are relatively few cultural and sports facilities at the district level with uneven spatial distribution. Specifically, the Meilin area in the northern part of Futian District is in short supply of cultural facilities, and the small scale of existing district-level cultural facilities hardly supports large-scale cultural events. Aiming to make up for the shortage of district-level cultural and sports facilities in Futian District, and to respond to the increasing cultural needs from the local, it is planned to build a district-level cultural centre in the Meilin and launch an open design competition.
一、 項(xiàng)目概況 Project Overview
1.1 區(qū)位情況 Location

圖1 項(xiàng)目區(qū)位示意Fig.1 Site Location
圖2 項(xiàng)目周邊相關(guān)項(xiàng)目 Fig2. Buildings surrounding the site
二、 競(jìng)賽設(shè)計(jì)內(nèi)容 Competition Contents
本項(xiàng)目位于廣東省深圳市福田區(qū)梅林街道,凱豐路以西、梅林路北、梅豐路以東,林豐路以南,距上梅林地鐵站150米、孖嶺地鐵站350米,以南約600米臨近北環(huán)大道、以東約400米靠近彩田路,周邊公共交通便利。
The project site locates at the Meilin street, Futian district, Shenzhen, Guangdong province. Around the site, adjacent to Kaifeng Road on the east, Meiling Road on the south, Meifeng Road on the west and Linfeng Road on the north, it is only 150 meters away from Shangmeilin metro station and 350 meters from Maling metro station. In a regional view, it is about 600 meters away from Beihuan Avenue in the south, about 400 meters away from Caitian road in the east. Hence, its transportation is convenient.
用地分為兩個(gè)地塊,總占地面積8773平方米, 26-10用地面積4456平方米, 26-12用地面積4317平方米,屬于福田轄區(qū)內(nèi)極其稀有的待開(kāi)發(fā)建設(shè)用地。
The land has two plots, with an coverage of 8,773 square meters(4,456 square meters for 26-10 and 4,317 square meters for 26-12). It is pretty rare construction land to be developed in Futian District.
福田區(qū)國(guó)際體育文化交流中心項(xiàng)目用地分為兩個(gè)地塊,均為文化設(shè)施用地。地塊內(nèi)包含1個(gè)高規(guī)格的核心主場(chǎng)館“IN空間”、主場(chǎng)館相關(guān)配套(如展廳、名人堂、新聞發(fā)布廳、多功能館、室內(nèi)運(yùn)動(dòng)科技主題樂(lè)園、音樂(lè)互動(dòng)空間等),服務(wù)類及配套辦公區(qū)域(如產(chǎn)業(yè)孵化、辦公區(qū)、多功能廳、配套餐飲等)。另需配建社會(huì)服務(wù)用房,南側(cè)地塊(26-10地塊)配套設(shè)施社會(huì)停車場(chǎng)(庫(kù)),北側(cè)地塊(26-12地塊)配套設(shè)施包括社區(qū)居委會(huì)和社區(qū)健康服務(wù)中心。
The project site of Futian International Sports and Culture Exchange Center has two plots, both adopted as cultural facility lands. The plot contains a high-standard Main Hall \"IN Space\" and related supporting facilities of the Main Hall (such as Exhibition Hall, Hall of the Fame, Press Conference Hall, Multi-Function Hall, indoor Sports Science and Technology Theme Park, Music Interactive Space, etc.), as well as service and supporting office areas (such as industrial incubation, office area, multi-function hall, restaurants, etc.). In addition, it is required to build Social Service Housings, together with public parking lot (garage) at the south plot (plot 26-10), as well as Community Neighborhood Committee and Community Health Service Center at the north plot (plot 26-12).
三、 競(jìng)賽規(guī)則 Competition Rules
3.1 第一階段:報(bào)名及資格預(yù)審 Stage One: Registration and Pre-qualification
3.1.1 競(jìng)賽方式及報(bào)名條件Eligibility
1)本次競(jìng)賽采用公開(kāi)報(bào)名的方式,境內(nèi)外具有相關(guān)設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)均可報(bào)名參加。允許聯(lián)合體報(bào)名,聯(lián)合體各方不得再單獨(dú)以自己名義,或者與另外的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)組成聯(lián)合體參加此次競(jìng)賽。不接受個(gè)人及個(gè)人組合的報(bào)名;
The registration will be opened to design firms and design consortiums home and abroad, while personal registration is not accepted. Once registered as a design consortium, members of the consortium are not allowed to register the competition on its own name or with other design firms.
2)有類似設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)的團(tuán)隊(duì)將優(yōu)先考慮;
Competitors with relevant design experience will be prioritized.
3)參與本次競(jìng)賽活動(dòng)的設(shè)計(jì)人員應(yīng)為該設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)的在冊(cè)人員,首席設(shè)計(jì)師須由主持過(guò)多個(gè)同類型項(xiàng)目的人員擔(dān)任,且必須直接參與競(jìng)賽全過(guò)程。如設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)為境外機(jī)構(gòu),為了保證項(xiàng)目設(shè)計(jì)人員對(duì)中國(guó)地區(qū)背景和相關(guān)要求的準(zhǔn)確理解,項(xiàng)目設(shè)計(jì)人員中應(yīng)至少有一名通曉漢語(yǔ)的人士;
Designers involved in the competition should be current personnel of the registered design firm. The chief architect shall have profound experiences in leading similar design projects and personally participate in the whole process of the competition. In order to ensure the accurate understanding of the project background and relevant requirements of the competition, each competitor shall include at least one personnel who is proficient in Chinese language.
4)報(bào)名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)根據(jù)競(jìng)賽文件要求提供資格預(yù)審材料。
Upon successful registration, competitors should submit pre-qualification documents according to competition conditions.
3.1.2 資格預(yù)審方式 Pre-qualification
主辦方將依法組建資格預(yù)審委員會(huì),由資格預(yù)審委員會(huì)對(duì)報(bào)名機(jī)構(gòu)的公司資格、業(yè)績(jī)、擬投入項(xiàng)目的團(tuán)隊(duì)和工作方案等資格預(yù)審文件(詳見(jiàn)六、資格預(yù)審文件的組成)進(jìn)行評(píng)選,評(píng)選出5家入圍的參賽機(jī)構(gòu)進(jìn)入第二階段的設(shè)計(jì)競(jìng)賽階段;同時(shí)再評(píng)選出2家備選參賽機(jī)構(gòu)(須排序),如前5家入圍的參賽機(jī)構(gòu)退出第二階段競(jìng)賽的,則備選參賽機(jī)構(gòu)依序替補(bǔ)。
The host will invite experts to constitute the jury panel to carry out assessment of the pre-qualification documents (details about pre-qualification documents can be found in term 5) submitted by competitors. Five (5) competitors will be shortlisted to move forward to Stage two of the competition. Two (2) alternatives will be selected and ranked by order, in case that any of the 6 shortlisted firms quits the competition.
3.1.3 通過(guò)資格預(yù)審的5家入圍參賽機(jī)構(gòu)應(yīng)按時(shí)提交《參賽確認(rèn)函》。
The five (5) shortlisted competitors shall submit the Participation Confirmation Letter on time.
3.1.4 若遞交《參賽確認(rèn)函》的參賽機(jī)構(gòu)因非不可抗力因素中途退出或最終放棄參賽,主辦方有權(quán)在今后拒絕該參賽機(jī)構(gòu)參加主辦方其他任何建設(shè)項(xiàng)目的競(jìng)賽。
Once submitting the Participation Confirmation Letter, if any competitor withdrew due to non-force majeure, the host reserves the right to refuse the competitor’s participation in any other future competition held by the host.
3.2 第二階段:城市設(shè)計(jì)及簡(jiǎn)案階段 Stage Two: Urban Design and Conceptual Scheme
3.2.1 5家入圍參賽機(jī)構(gòu)提交符合設(shè)計(jì)任務(wù)書(shū)要求的成果文件,由簡(jiǎn)案評(píng)審委員會(huì)進(jìn)行評(píng)審。
The five (5) shortlisted competitors shall submit all the deliverables according to the Design Brief. The jury panel would review all the deliverables.
3.2.2 每家入圍機(jī)構(gòu)只允許提交一份設(shè)計(jì)方案。
Each competitor shall only submit one design scheme.
3.2.3 簡(jiǎn)案評(píng)審委員會(huì)從5家入圍參賽機(jī)構(gòu)中選出3家作為入選機(jī)構(gòu)進(jìn)入深化設(shè)計(jì)階段;同時(shí)再評(píng)選出2家備選參賽機(jī)構(gòu)(須排序),如前3家入選機(jī)構(gòu)退出第三階段的競(jìng)賽,則備選參賽機(jī)構(gòu)依序替補(bǔ)。
Three (3) competitors will be selected to move forward to Stage Three of the competition by the jury panel. And two (2) alternatives will be selected and ranked by order, in case that any of the 3 shortlisted competitors quits the competition.
3.3 第三階段:概念方案深化設(shè)計(jì)階段 Stage Three: Conceptual Design Development
3.3.1 3家入選機(jī)構(gòu)提交符合設(shè)計(jì)任務(wù)書(shū)要求的成果文件,由方案評(píng)審委員會(huì)采用記名投票法進(jìn)行評(píng)審,對(duì)3家入選機(jī)構(gòu)提交方案進(jìn)行排序,并對(duì)第一名方案提出優(yōu)化意見(jiàn)。
The three candidates will be required to submit all the deliverables according to the Design Brief. The jury panel will review the deliverables and select the winner through open ballot. Also the panel will rank the candidates, and propose optimization suggestions for the winner.
3.3.2 每家入選機(jī)構(gòu)只允許提交一份設(shè)計(jì)方案。
Each competitor shall only submit one design scheme.
四、 競(jìng)賽日程 Schedule

☆ 所有時(shí)間均以北京時(shí)間為準(zhǔn),主辦方保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。
Note: All the time and date above are applied in Beijing Time. The host reserves the right to amend the schedule.
五、 費(fèi)用及費(fèi)用分配 Design Bonus & Compensation Fee
5.1 費(fèi)用說(shuō)明 Fee Details
5.1.1通過(guò)資格預(yù)審入圍的5家設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)在完成簡(jiǎn)案階段后將各獲得20萬(wàn)元人民幣設(shè)計(jì)補(bǔ)償。
The five(5) shortlisted competitors will receive RMB 200,000 yuan (¥20 0000) as design compensation after submitting the conceptual schemes responding to Stage TWO。
5.1.2在概念方案深化設(shè)計(jì)階段的評(píng)審中選出的第一名將獲得130萬(wàn)元人民幣設(shè)計(jì)獎(jiǎng)金,第二名獲得50萬(wàn)元人民幣設(shè)計(jì)獎(jiǎng)金;第三名獲得20萬(wàn)元人民幣設(shè)計(jì)獎(jiǎng)金。
In the conceptual design competition( Stage Three), the winner will receive a design bonus of RMB 1.3 million yuan (¥130 0000) , the second place will receive a design bonus of RMB 500,000 yuan (¥50 0000), and the third place will receive a design bonus of RMB 200,000 yuan (¥20 0000).
5.1.3競(jìng)賽獲勝者將有機(jī)會(huì)參與本項(xiàng)目后續(xù)方案設(shè)計(jì)到報(bào)建深度,相關(guān)費(fèi)用根據(jù)參與深度及工作內(nèi)容具體確認(rèn)。
The winner of competition would be rewarded the opportunity to participate in the architectural design until the construction application stage. The amount of design fee is specifically confirmed based on the depth of participation and the work contents.
5.2 費(fèi)用支付 Payment
本次競(jìng)賽的設(shè)計(jì)獎(jiǎng)金及設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)均以人民幣支付,所獲設(shè)計(jì)獎(jiǎng)金和設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)等產(chǎn)生的任何稅金由參賽機(jī)構(gòu)自理,須提供符合主辦方要求的中國(guó)國(guó)內(nèi)完稅發(fā)票。相關(guān)費(fèi)用在最終競(jìng)賽結(jié)果公示結(jié)束開(kāi)始辦理支付手續(xù)。國(guó)外設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)須與主辦方簽訂三方支付協(xié)議并授權(quán)國(guó)內(nèi)合法獨(dú)立法人代收款項(xiàng),因此產(chǎn)生的稅費(fèi)由設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)自行負(fù)責(zé)。
Design bonus and compensation fees of the project will be paid in RMB. Any taxes arising from the award winnings and design compensation fees are borne by competitors. The competitors must provide Chinese domestic tax invoices that meet the host’s requirements. The payment will start after the final competition result is announced. If a foreign design agency cannot use the institution’s account to receive RMB, it must sign a tripartite payment agreement with the host and authorize a domestic legal independent legal person to collect the payment. Therefore, the competitor is responsible for the tax incurred in the process.
5.3 其他Others
參賽設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)參加本次競(jìng)賽的所有費(fèi)用(含差旅住宿費(fèi))均自行承擔(dān)。
All costs generated (including travel expenses and accommodation fees) by participating in the competition should be paid by competitor itself.
六、 資料索取 Information Inquiries
https://www.jianguoyun.com/p/DXESGLgQ9NnuBxjp0JAC
七、 主辦方 Host
深圳市福田區(qū)文化廣電旅游體育局
深圳市華陽(yáng)國(guó)際工程設(shè)計(jì)股份有限公司
Futian District Bureau of Culture, Sport, Tourism,Radio and Televison
Shenzhen CAPOL International & Associates Co., Ltd.
八、 聯(lián)系方式:Contact:
聯(lián)系人:曾工(電話:+86-150-1753-5599)
Contact person: Mr. Zeng Tel: +86-150-1753-5599
聯(lián)系郵箱:competition@capol.cn
Email: competition@capol.cn |
|
[發(fā)表評(píng)論]
[更多新聞]
城市新聞:北京
上海
廣州
成都
武漢
重慶
南京
沈陽(yáng)
西安
天津
杭州
深圳
大連
|
|