|
|
|
深圳北站商務(wù)中心區(qū)紅山慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽公告
abbs
|
深圳北站商務(wù)中心區(qū)紅山跨鐵路段慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計(jì)
國(guó)際競(jìng)賽公告
Announcement on the International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway Section in Shenzhen North Station CBD
一、項(xiàng)目名稱 Project Name
《深圳北站商務(wù)中心區(qū)紅山跨鐵路段慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽》
International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway Section in Shenzhen North Station CBD
二、組織機(jī)構(gòu) Organizational Structure
主辦單位:深圳市龍華區(qū)人民政府
Host: The People’s Government of Longhua District, Shenzhen
承辦單位:深圳市龍華區(qū)重點(diǎn)區(qū)域建設(shè)推進(jìn)中心
深圳市龍華區(qū)城市管理和綜合執(zhí)法局
深圳市龍華區(qū)政府投資工程項(xiàng)目前期工作管理中心(軌道交通建設(shè)管理中心)
Organizers: Shenzhen Longhua District Construction and Promotion Center for Major Regions
Longhua District Urban Administration and Law Enforcement Bureau of Shenzhen Municipality
Government Investment Projects Preliminary Work Management Center of Shenzhen Longhua District (Rail Transit Construction Management Center)
技術(shù)支持單位:中國(guó)城市規(guī)劃設(shè)計(jì)研究院
Technical Support: China Academy of Urban Planning and Design
組織咨詢服務(wù)單位:深圳市仁智匯商務(wù)咨詢有限公司
Organizing Consultant: Benecus Consultancy Limited
三、項(xiàng)目概況 Project Overview
2019年8月18日,《中共中央國(guó)務(wù)院關(guān)于支持深圳建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義先行示范區(qū)的意見(jiàn)》正式發(fā)布,確定了深圳高質(zhì)量發(fā)展高地、法治城市示范、城市文明典范、民生幸福標(biāo)桿、可持續(xù)發(fā)展先鋒的戰(zhàn)略定位,龍華區(qū)應(yīng)對(duì)標(biāo)國(guó)際一流城市建設(shè)標(biāo)準(zhǔn),完善城市功能,爭(zhēng)當(dāng)建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義先行示范區(qū)尖兵,努力在創(chuàng)建社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó)城市范例中走在前列。
On August 18, 2019, the Opinions of the CPC Central Committee and the State Council on Supporting Shenzhen in Building a Pilot Demonstration Area of Socialism with Chinese Characteristics was officially promulgated, in which, Shenzhen’s strategic positions are identified as a high-quality development highland, a model city ruled by law, a model city in civilization, a model of the people’s livelihood and a pioneer of sustainable development. In line with the construction standards for an international first-rate city, Longhua District is improving its urban functions to be a trailblazer in the construction of a pilot demonstration area of socialism with Chinese characteristics, and to walk in the front of creating a model city supporting the reinforcement of a modern country with socialism.
隨著粵港澳大灣區(qū)推進(jìn)建設(shè)、廣深港高鐵通車運(yùn)行,龍華區(qū)內(nèi)深圳北站商務(wù)中心區(qū)迎來(lái)重大發(fā)展機(jī)遇,承載著粵港澳大灣區(qū)的高鐵樞紐新城、深港聯(lián)動(dòng)輻射內(nèi)地的城市門(mén)戶、具有全球影響力的國(guó)際會(huì)客廳、現(xiàn)代化多功能都市中心等戰(zhàn)略使命。片區(qū)將以國(guó)際先進(jìn)城市為標(biāo)桿,樹(shù)立全球視野、戰(zhàn)略眼光、精品意識(shí),持續(xù)提升城市建設(shè)水平與管理能力,充分彰顯國(guó)際一流的現(xiàn)代化城區(qū)形象。在龍華區(qū)一屆三次黨代會(huì)報(bào)告中明確提出開(kāi)展深圳北站商務(wù)中心區(qū)重要節(jié)點(diǎn)慢行系統(tǒng)國(guó)際競(jìng)賽的工作要求。
As the construction of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area is under progress, and Guangdong-Shenzhen-Hong Kong High-speed Railway is opened to the public, Shenzhen North Station CBD in Longhua District is provided with a rare development opportunity and shoulders the strategic missions of a new hub city of high-speed railway in the Greater Bay Area, a city portal for Shenzhen and Hong Kong to influencing the inland, an international lounge with global influence, and a modern multifunctional urban center. By benchmarking against the standards in buildingan internationally advanced city, developers in Longhua District will sustainably improve the urban construction level and management capacity with global vision, strategic insights and awareness of high-quality products, so as to fully exhibit the image of a modern downtown at international first tier. In the report read on the 3rd Congress of Party Representatives of the 1st CPC Longhua District Committee, the requirement of International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway Section in Shenzhen North Station CBD was put forward.
深圳北站商務(wù)中心區(qū)被多條區(qū)域性交通廊道切割,對(duì)片區(qū)的城市形象、功能布局、宜居品質(zhì)造成嚴(yán)重影響。在《深圳北站商務(wù)中心區(qū)城市綠谷景觀規(guī)劃設(shè)計(jì)國(guó)際咨詢成果》、《深圳北站商務(wù)中心區(qū)空中連廊體系規(guī)劃設(shè)計(jì)研究》、《深圳北站商務(wù)中心區(qū)高鐵上蓋開(kāi)發(fā)研究》中均提出縫合交通設(shè)施對(duì)城市功能的割裂、構(gòu)建連續(xù)慢行系統(tǒng)的要求。其中紅山跨鐵路段即為聯(lián)系紅山文化片區(qū)與紅木山郊野公園的關(guān)鍵節(jié)點(diǎn),通過(guò)增設(shè)跨鐵路廊橋和風(fēng)雨連廊實(shí)現(xiàn)高鐵兩側(cè)空間的連接,縫合鐵路軌道兩側(cè)的城市“裂縫”,加強(qiáng)山城間可達(dá)性。
Being split by multiple regional traffic corridors, Shenzhen North Station CBD is severely compromised in terms of city image, functional layout, and quality of life for local residents. New proposals, including improvement of transportation facilities to reinforce the urban functions and the construction of a uninterrupted slow traffic system, were mentioned in several key research reports, such as the International Consultation Results of the Landscape Planning and Design for the Green Valley in Shenzhen North Station CBD, Study on the Planning and Design of Air Corridor System in Shenzhen North Station CBD and Study on Upper Development of High-speed Railway in Shenzhen North Station CBD. As a key node connecting Hongshan Cultural Area and Hongmu Mountain Suburb Park, Hongshan Cross-railway Section connects the spaces on both sides of the high-speed railway by additional cross-railway corridors and weather-proof corridors, and suturing the “fractures” on both sides of the railway tracks to enhance the accessibility between the mountains and the city.
基于以上背景,由深圳市龍華區(qū)人民政府主辦,深圳市龍華區(qū)重點(diǎn)區(qū)域建設(shè)推進(jìn)中心、深圳市龍華區(qū)城市管理和綜合執(zhí)法局、深圳市龍華區(qū)政府投資工程項(xiàng)目前期工作管理中心(軌道交通建設(shè)管理中心)聯(lián)合承辦,向全球公開(kāi)征集深圳北站商務(wù)中心區(qū)紅山跨鐵路段慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽方案,助力深圳北站商務(wù)中心區(qū)打造國(guó)際化的環(huán)境品質(zhì)和城市形象。
In such a context, the International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway Section in Shenzhen North Station CBD, a program hosted by the People’s Government of Longhua District, Shenzhen, and jointly undertaken by Shenzhen Longhua District Construction and Promotion Center for Major Regions, Longhua District Urban Administration and Law Enforcement Bureau of Shenzhen Municipality, and Government Investment Projects Preliminary Work Management Center of Shenzhen Longhua District (Rail Transit Construction Management Center), is carried out to facilitate Shenzhen North Station CBD in improving the international environmental quality and city image of Shenzhen.
四、競(jìng)賽范圍 Competition Scope
本次競(jìng)賽工作范圍包含兩個(gè)層次:規(guī)劃研究范圍和規(guī)劃設(shè)計(jì)范圍。
The International Competition covers two (2) levels, which are the planning research scope and the planning design scope.
規(guī)劃研究范圍:包括福龍大道、龍華人民路、綠谷公園、民寶路、長(zhǎng)嶺皮水庫(kù)飲用水一級(jí)保護(hù)線邊緣圍合的區(qū)域,面積約123.9公頃。內(nèi)部包括規(guī)劃紅山學(xué)校、新華醫(yī)院、龍光玖鉆、龍華兩館、紅山6979、華業(yè)玫瑰四季小區(qū)及周邊住宅區(qū)、綠谷公園、紅木山生態(tài)片區(qū)等區(qū)域。
The planning research scope: about 123.9 ha., including the area enclosed by Fulong Avenue, Longhua Renmin Road, Green Valley Park, Minbao Road, and the First-class Drinking Water Protection Line of Changlingpi Reservoir, and contains Hongshan School under planning, Xinhua Hospital, LongguangJiuzuan, Longhua Library and Arts Museum, Hongshan 6979, Huaye Rosy Community and surrounding residential areas, Green Valley Park, and Hongmu Mountain Eco-area, etc.
規(guī)劃設(shè)計(jì)范圍:西至福龍大道,北接廣深高鐵綠化帶和民旺街,南臨新華醫(yī)院規(guī)劃道路、長(zhǎng)嶺皮水庫(kù)飲用水一級(jí)保護(hù)線邊緣,東至新區(qū)大道和長(zhǎng)順路,總面積約28.4公頃。包括跨鐵路廊橋初步選址、05-02地塊、文化公園05-06地塊、紅木山生態(tài)片區(qū)與部分鐵路區(qū)域。
The planning design scope: about 28.4 ha., extending to Fulong Avenue in the west, the greenbelt of Guangdong-Shenzhen High-speed Railway and Minwang Street in the north, the planning road for Xinhua Hospital and the First-class Drinking Water Protection Line of Changlingpi Reservoir in the south, New District Avenue and Changshun Road in the east, and contains the site preliminarily selected for the cross-railway corridor bridge, Plot 05-02, Plot 05-06 for the Cultural Park, the Hongmu Mountain Eco-area and part of the railway area.

規(guī)劃研究范圍和規(guī)劃設(shè)計(jì)范圍界線
Boundaries of the Planning Research Scope and the Planning Design Scope
五、基本規(guī)則Basic Rules
本次國(guó)際競(jìng)賽分為“資格預(yù)審”、“方案競(jìng)賽”和“成果整合深化”三個(gè)階段。資格預(yù)審階段將根據(jù)報(bào)名機(jī)構(gòu)提交的報(bào)名文件(商務(wù)文件和項(xiàng)目技術(shù)思路文件)評(píng)選出5家設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)發(fā)出《編制正式設(shè)計(jì)成果邀請(qǐng)函》(同時(shí)選出2家備選機(jī)構(gòu),如受邀機(jī)構(gòu)退出則備選機(jī)構(gòu)依序替補(bǔ))。方案競(jìng)賽階段,5家受邀機(jī)構(gòu)提交的正式設(shè)計(jì)成果經(jīng)專家評(píng)審和定標(biāo)評(píng)審后,評(píng)選出前三名的最終排名次序。成果整合深化階段,獲得第一名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)須按專家評(píng)審意見(jiàn)和主辦單位要求將競(jìng)賽成果整合深化為正式設(shè)計(jì)方案(方案可指導(dǎo)下一階段設(shè)計(jì),不含初步設(shè)計(jì)和施工圖),并組織2次工作坊。獲得第二、三名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)須安排主創(chuàng)設(shè)計(jì)師參加2次第一名組織的工作坊。
There will be three stages, namely, "the Stage of Pre-qualification", "the Stage of Design Competition" and "the Stage of Integration and Deepening of Deliverables" in this International Competition. At the stage of pre-qualification, five (5) design firms will be selected to issue the Invitation to Draft the Design Scheme according to the application documents (including commercial documents and project technical ideas) submitted by applicants (at the same time, two [2] alternatives will be selected; in case any invited firm quits, they can take its place in order). At the stage of design competition, five (5) invited firms will submit their deliverables, and after the experts’ review and final selection, the top three will be selected and ranked accordingly. At the stage of integration and deepening of deliverables, the first-prize winner shall integrate and optimize these deliverables at the competition stage into a formal design scheme (excluding the design development and construction design but can offer guidance for the next-stage design) according to the experts’ review comments and the Organizer’s requirements, and organize two [2] workshops as well. The design firms who ranked second and third shall arrange the key designers to attend these two [2] workshops organized by the first-prize winner.
已報(bào)名但未獲邀請(qǐng),且符合報(bào)名要求的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)可在資格預(yù)審會(huì)結(jié)果公告發(fā)布后5天內(nèi)向組織機(jī)構(gòu)提交《參與確認(rèn)函》,以此確認(rèn)參與下一階段方案設(shè)計(jì),其提交的方案成果符合技術(shù)任務(wù)書(shū)要求的也可參加評(píng)審,除不能獲得設(shè)計(jì)成本費(fèi)外,與受邀機(jī)構(gòu)有同等機(jī)會(huì)獲得相應(yīng)獎(jiǎng)金和設(shè)計(jì)委托。
Within five (5) days after the pre-qualification result is announced, those registered design firms that have met the registration requirements but haven’t received the Invitation can submit the Confirmation Letter of Participation to the organizers to confirm their participation in the design competition. If their schemes meet the requirements set in the design brief, the can take part in the review. Except for the design compensation, they will enjoy equal opportunity to win the bonus and get the design commission as the rest invited firms.
六、日程安排(暫定) Schedule (Provisional)

注:以上時(shí)間均以北京時(shí)間為準(zhǔn),主辦單位保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。
Note: The timetable above is applied in Beijing Time. The Organizer reserves the right to amend the agenda.
七、報(bào)名要求 Eligibility
本次競(jìng)賽活動(dòng)不要求國(guó)內(nèi)資質(zhì),國(guó)內(nèi)外設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)均可自由報(bào)名參加,有關(guān)資質(zhì)以符合報(bào)名設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)總部注冊(cè)所在地的現(xiàn)行規(guī)定為準(zhǔn)。
Applicants are not required to have domestic design qualifications of PRC for this International Competition. All design firms home and abroad can apply, while the relevant qualification should meet the current requirements of the practice areas where the applicant’s HQ is located.
同等條件下具有以下的同類項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)優(yōu)先:
Under the same conditions, design firms with following similar project experience will enjoy certain priority:
(1)具有豐富的慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計(jì)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和成功案例;
Rich practical experience in slow-traffic system planning and design with successful cases;
(2)具有豐富的公共景觀及環(huán)境營(yíng)造設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)和成功案例;
Rich experience in creating public landscape and environment with successful cases;
(3)具有豐富的市政、生態(tài)景觀橋梁項(xiàng)目設(shè)計(jì)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和成功案例;
Rich practical experience in designing municipal and ecological landscape bridge projects with successful cases;
(4)具有跨鐵路項(xiàng)目設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)。
Design experience in cross-railway projects.
參與本次競(jìng)賽活動(dòng)的設(shè)計(jì)人員應(yīng)為該設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)的在冊(cè)人員,首席設(shè)計(jì)師須由主持過(guò)多個(gè)同類型設(shè)計(jì)項(xiàng)目的人員擔(dān)任,且必須直接參與競(jìng)賽全過(guò)程;為了保證境外設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)的項(xiàng)目設(shè)計(jì)人員對(duì)中國(guó)地區(qū)背景和相關(guān)要求的準(zhǔn)確理解,項(xiàng)目設(shè)計(jì)人員中應(yīng)至少有一名通曉漢語(yǔ)的人士。
Designers involved in this International Competition must be the current staff members of the registered design firm. The chief designer must have experience of directing a number of similar design projects, and must be involved in the whole competition process. At least one personnel with proficient Chinese language skills shall be included in order to make sure the project team of foreign design firms has correct understanding of the background of China and relevant requirements.
本次競(jìng)賽活動(dòng)接受符合上述要求的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)和設(shè)計(jì)聯(lián)合體(聯(lián)合要求不超過(guò)三家)報(bào)名,不接受個(gè)人及個(gè)人組合的報(bào)名。
The International Competition will accept the registration of design firms or consortiums (which shall not be more than three [3] parties) that meet above requirements. Registration by individuals will not be accepted.
八、競(jìng)賽費(fèi)用 Fees
本次競(jìng)賽最終評(píng)定結(jié)果公示后,通過(guò)資格預(yù)審并提交有效設(shè)計(jì)成果的5家受邀機(jī)構(gòu)可按最終排名獲得相關(guān)費(fèi)用,具體設(shè)置如下:
After the final evaluation result of this International Competition announced, the five [5] invited firms, who have passed pre-qualification and whose submittals have been evaluated as qualified, can win corresponding bonus fees according to the final ranking. The details are as follows:
第一名可獲得人民幣貳佰貳拾萬(wàn)元整(¥2,200,000),含第一名獎(jiǎng)金人民幣玖拾萬(wàn)元整(¥900,000)、設(shè)計(jì)成本費(fèi)人民幣叁拾萬(wàn)元整(¥300,000)和方案整合深化設(shè)計(jì)費(fèi)人民幣壹佰萬(wàn)元整(¥1,000,000);
The first-prize winner can win RMB Two Million Two Hundred Thousand Yuan (¥2,200,000), including the bonus of RMB Nine Hundred Thousand Yuan (¥900,000), design compensation of RMB Three Hundred Thousand Yuan (¥300,000) and integration and deepening fees of RMB One Million Yuan (¥1,000,000);
第二名可獲得人民幣捌拾萬(wàn)元整(¥800,000),含第二名獎(jiǎng)金人民幣伍拾萬(wàn)元整(¥500,000)和設(shè)計(jì)成本費(fèi)人民幣叁拾萬(wàn)元整(¥300,000);
The second-prize winner can win RMB Eight Hundred Thousand Yuan (¥800,000), including the bonus of RMB Five Hundred Thousand Yuan (¥500,000) and design compensation of RMB Three Hundred Thousand Yuan (¥300,000);
第三名可獲得人民幣伍拾萬(wàn)元整(¥500,000),含第三名獎(jiǎng)金人民幣貳拾萬(wàn)元整(¥200,000)和設(shè)計(jì)成本費(fèi)人民幣叁拾萬(wàn)元整(¥300,000);
The third-prize winner can win RMB Five Hundred Thousand Yuan (¥500,000), including the bonus of RMB Two Hundred Thousand Yuan (¥200,000) and design compensation of RMB Three Hundred Thousand Yuan (¥300,000);
未獲得前三名的其他2家受邀機(jī)構(gòu)可獲得設(shè)計(jì)成本費(fèi)人民幣叁拾萬(wàn)元整(¥300,000)。
For the other two [2] invited firms that are not ranked top three, each can receive RMB Three Hundred Thousand Yuan (¥300,000) as design compensation.
獲得第一名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)須按專家評(píng)審意見(jiàn)和主辦單位要求將競(jìng)賽成果整合深化為正式設(shè)計(jì)方案(方案可指導(dǎo)下一階段設(shè)計(jì),不含初步設(shè)計(jì)和施工圖),并組織2次工作坊,獲得第二、三名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)須安排主創(chuàng)設(shè)計(jì)師參加2次第一名組織的工作坊,主辦單位不再另行支付費(fèi)用。
The first-prize winner shall integrate and optimize these deliverables at the competition stage into a formal design scheme (excluding the design development and construction design but can instruct the next-stage design) according to the experts’ review comments and the Organizer’s requirements, and organize two [2] workshops as well; the design firms who ranked second and third shall arrange the key designers to attend these two [2] workshops organized by the first-prize winner, and the Organizer won’t pay any additional fees.
九、報(bào)名咨詢 Registration Inquiry
聯(lián)系人:張工(中文)電話:+86 13631600111
賴工(英文)電話:+86 13530670439
咨詢郵箱:benecus@qq.com
Contact: Mr. Zhang (for Chinese) Tel: +86 136 3160 0111
Ms. Lai (for English) Tel: +86 135 3067 0439
Email: benecus@qq.com
附件1:《深圳北站商務(wù)中心區(qū)紅山跨鐵路段慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽工作規(guī)則》
Appendix 1: Working Rules of the International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway Section in Shenzhen North Station CBD
附件2:《深圳北站商務(wù)中心區(qū)紅山跨鐵路段慢行系統(tǒng)規(guī)劃設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽設(shè)計(jì)任務(wù)書(shū)》
Appendix 2: Design Brief of the International Planning and Design Competition for the Slow Traffic System of Hongshan Cross-railway Section in Shenzhen North Station CBD
附件3:報(bào)名資料包
Appendix 3: Application Documents
請(qǐng)點(diǎn)擊下載附件打包文件
Please click to download |
|
[發(fā)表評(píng)論]
[更多新聞]
城市新聞:北京
上海
廣州
成都
武漢
重慶
南京
沈陽(yáng)
西安
天津
杭州
深圳
大連
|
|