|
|
|
廣州西朗綜合交通樞紐及周邊綜合開發(fā)方案國際競賽招標(biāo)
abbs
|
Comprehensive Developing Plan of Composite Traffic Hub
and Its Surrounding of Xilang, Canton
Announcement of International Competition Bidding
1.項目概況Project Overview
1.1項目名稱:廣州市西朗綜合交通樞紐及周邊綜合開發(fā)方案國際競賽
1.1 Project Name: International Competition of Comprehensive Developing Plan of Composite Traffic Hub and Its surrounding, Xilang, Canton
1.2 項目位置:本項目位于廣東省廣州市荔灣區(qū)西朗地鐵站、西朗車輛段及周邊區(qū)域
1.2 Project Location: The project is located in Xilang Metro Station, Xilang Vehicle Depot and its surrounding areas in Liwan District, Guangzhou City, Guangdong Province.
1.3 項目背景
1.3 Project Background
建設(shè)廣州國際性綜合交通樞紐是國家改革委與省、市政府共建廣州綜合交通樞紐示范城市的重要舉措。結(jié)合軌道交通樞紐打造綜合體,將在提升周邊土地利用能效、改善出行條件、打造一體開發(fā)的城市功能區(qū)等方面發(fā)揮重要作用。西朗綜合交通樞紐位于荔灣白鵝潭地區(qū),目前有西朗地鐵站及西朗車輛段,是1號線和廣佛地鐵線交匯。未來隨著22號線、10號線等最新線網(wǎng)接入,現(xiàn)有站點面臨改造的必要,也具備綜合開發(fā)的優(yōu)越條件。改造后,西朗站將成為四線換乘的國際級綜合交通樞紐和聯(lián)系廣佛的門戶樞紐,其功能為交通換乘中心、公共服務(wù)中心,是構(gòu)建珠三角1小時交通圈,也是建設(shè)廣州綜合交通樞紐示范城市的重要節(jié)點。
The construction of Guangzhou international comprehensive transportation junction is an important measure for the National Development and Reform Commission and the provincial and municipal governments to jointly construct Guangzhou into the comprehensive transportation junction model city. In fact, the complex construction based on rail transit junction will play an important role in the aspects of improving surrounding land utilization efficiency and travel conditions, creating integrally developed urban function areas, etc. Specifically, Xilang comprehensive transportation junction, located at Baietan, Liwan District, currently includes Xilang metro station and Xilang car depot and functions as the junction of metro line 1 and Guangzhou - Foshan metro line. In future, along with the gradual access of metro line 22, metro line 10 and other new metro lines, the existing station shall be necessarily transformed and it also has the favorable conditions for comprehensive development. After transformation, Xilang station will not only become the international comprehensive transportation junction for the interchange among four metro lines, but also become Guangzhou - Foshan junction, functionally as traffic transfer center and public service center. Therefore, Xilang station is an important node for constructing 1h transportation circle around Pearl River Delta and constructing Guangzhou into the comprehensive transportation junction model city.
為優(yōu)化以西朗綜合交通樞紐為核心的區(qū)域交通,提升西朗站樞紐功能,提升城市景觀、集約土地資源,建設(shè)國際性的軌道交通樞紐,擬開展廣州市西朗綜合交通樞紐及周邊綜合開發(fā)方案國際競賽(以下簡稱“競賽”)
In order to optimize the regional traffic centered on Xilang Comprehensive Transport Hub, enhance the function of Xilang Station Hub, improve the urban landscape, intensive land resources, and build an international rail transit hub, thus the International Competition of Comprehensive Developing Plan of Composite Traffic Hub and Its surrounding, Xilang, Canton (hereinafter referred to as "Competition") is planned.
2. 工作范圍和競賽內(nèi)容
2. Work Scope and Competition Content
本次競賽的工作任務(wù)包括西朗站綜合交通樞紐及周邊片區(qū)城市研究及提升建議、西朗站及車輛段開發(fā)建筑概念方案設(shè)計、西朗綜合交通樞紐建筑方案設(shè)計三個層次的內(nèi)容。
The tasks of this competition include three levels of content: at first, the research on the comprehensive transportation hub and the surrounding area of Xilang Station and suggestions for improvement; secondly, the concept design of development and construction of Xilang Station and vehicle depot; thirdly, the design of construction plan of comprehensive traffic hub of Xilang.
2.1西朗站綜合交通樞紐及周邊片區(qū)城市研究及提升建議
2.1 The research on comprehensive transportation hub and surrounding areas of Xilang Station and suggestions for improvement
為保證西朗站綜合交通樞紐及周邊片區(qū)的協(xié)調(diào)發(fā)展和整體提升,劃定樞紐及周邊片區(qū)共3.3平方公里,作為西朗站綜合交通樞紐及周邊片區(qū)城市研究及提升建議范圍。東起紫荊道、西至規(guī)劃路、北起龍溪大道,南至東西路。周邊片區(qū)城市研究及提升建議應(yīng)對片區(qū)整體空間形態(tài)布局、公共空間、綜合交通、立體步行系統(tǒng)、城市文化營造、建筑風(fēng)格、特色景觀風(fēng)貌塑造等進(jìn)行統(tǒng)籌研究與提升建議。
In order to ensure the coordinated development and overall upgrading of the comprehensive transportation hub and surrounding areas of Xilang Station, a total of 3.3 square kilometers of hub and surrounding areas are delineated as the scope of urban research on the comprehensive transportation hub and the surrounding area and promotion suggestions of Xilang Station. Moreover, It is designed to scope from Zijin Road in the east, Guihua Road in the west, Longxi Avenue in the north and East-West Road in the south.The urban research and improvement suggestions of the surrounding area should be carried out in a comprehensive way, including the overall spatial pattern layout, public space, comprehensive traffic, three-dimensional walking system, urban culture creation, architectural style and characteristic landscape shaping.
2.2西朗站及車輛段開發(fā)建筑概念方案設(shè)計
2.2 Developing conceptual design of architecture of Xilang Station and vehicle depot
西朗站及車輛段開發(fā)建筑概念方案設(shè)計范圍即西朗站綜合交通樞紐地塊(含西朗站樞紐、西朗站車輛段上蓋),用地面積42.8公頃,綜合開發(fā)建筑面積約164萬平方米。建筑概念方案應(yīng)在城市設(shè)計的基礎(chǔ)上,對該范圍內(nèi)的功能定位、特色業(yè)態(tài)策劃、總體規(guī)劃、立體綠化、二層步行連廊、重要建筑平面、立面和剖面、重要節(jié)點空間和地下空間等進(jìn)行建筑概念方案設(shè)計。
The conceptual plan design scope of Xilang station and vehicle depot’s Developing Conceptual Scheme of construction and development is namely comprehensive transportation hub plot of Xilang Station (including Xilang station hub, Xilang station depot). The land area is 42.8 hectares, and the comprehensive development area is about 1.64 million square meters. Besides, on the basis of urban design, the conceptual scheme of its architecture should be designed for the functional positioning, characteristic business planning, overall planning, three-dimensional greening, two-story pedestrian corridor, important building plane, elevation and section, important node space and underground space.
2.3西朗綜合交通樞紐建筑方案設(shè)計
2.3 Comprehensive traffic hub building design of Xilang
西朗綜合交通樞紐建筑方案設(shè)計范圍即西朗站綜合交通樞紐地塊內(nèi)的海中路以南范圍,用地面積18公頃,綜合開發(fā)建筑面積約為84萬平方米。西朗綜合交通樞紐建筑方案設(shè)計需要在西朗站及車輛段開發(fā)建筑概念方案基礎(chǔ)上進(jìn)一步深化,包括對西朗站的四線換乘組織方式及相應(yīng)的樞紐空間(含公交站場地塊的公交換乘)進(jìn)行詳細(xì)設(shè)計。
The design scope of construction scheme of Xilang comprehensive transportation hub is engaged in the south area of Haizhong road in the comprehensive transportation hub plot of Xilang station. The applied land area is 18 hectares, and the comprehensive development construction area is about 840,000 square meters.furthermore, the design of Xilang Comprehensive Transportation Hub needs to be further deepened on the basis of the conceptual design of Xilang Railway Station and depot development, including the detailed design of the four-line transfer organization mode and the corresponding hub space (including bus station site block).
3. 競賽組織
3. Competition Organization
3.1競賽主辦方:廣州地鐵集團有限公司
3.2 競賽組織方:廣州市設(shè)計院、廣州地鐵設(shè)計院研究院股份有限公司
3.3 競賽代理機構(gòu):廣東極采招標(biāo)有限公司
3.1 Competition sponsor: Guangzhou Metro Group Co., Ltd.
3.2 Competition organizers: Guangzhou Design Institute and Guangzhou Metro Design Institute & Research Academy Co., Ltd.
3.3 Competition agencies: Guangdong Jicai Bidding Co., Ltd.
4.競賽方式
4. Competition Mode
4.1競賽形式
4.1 Competition Form
本次競賽在廣州地鐵集團有限公司網(wǎng)站(www.gzmtr.com)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)、中國招標(biāo)投標(biāo)公共服務(wù)平臺(www.cebpubservice.com)、廣東省招標(biāo)投標(biāo)監(jiān)管網(wǎng)站(www.gdzbtb.gov.cn)、ABBS建筑論壇(www.shihaitang.com)、中國政府采購招標(biāo)專用平臺-陽光易采(www.chinaebid.com)發(fā)布公告,公開接受境內(nèi)外設(shè)計機構(gòu)的報名。
The competition information is announced on the website of Guangzhou Metro Group co., LTD. (www.gzmtr.com), China Government Procurement website (www.ccgp.gov.cn), China Public Service Platform for Tendering and Bidding (www.cebpubservice.com), Guangdong Supervision website for Tendering and Bidding (www.gdzbtb.gov.cn), ABBS Construction BBS (www.shihaitang.com), and the Special Platform for Government Procurement and Bidding - Sunshine Yicai.com (www.chinaebid.com), in addition, this activity will accept the registration of both domestic and overseas design institutions.
4.1.1 “資格預(yù)審” 階段
4.1.1 "Prequalification" Stage
由組織方組織專家成立資格預(yù)審委員會對報名的設(shè)計機構(gòu)進(jìn)行資格預(yù)審(詳見資格預(yù)審文件),從中擇優(yōu)選取最多6家設(shè)計機構(gòu)進(jìn)入下一階段的競賽方案評選。
The organizer shall organize experts to set up a prequalification committee to prequalify the registered design institutions (see the prequalification documents for details), and select the best six design institutions to enter the next stage of competition program selection.
4.1.2 競賽方案評選階段
4.1.2 Competition Scheme Selection Phase
競賽主辦方委托組織方組織專家對通過資格預(yù)審的設(shè)計機構(gòu)按競賽文件規(guī)定提交的正式設(shè)計成果等內(nèi)容進(jìn)行有效性審查,有效性審查通過后進(jìn)行方案評審,選取經(jīng)評審名次排序前2個的設(shè)計方案作為優(yōu)勝方案并推薦1個最優(yōu)方案給競賽主辦方。競賽主辦方經(jīng)研究后,最終確定1個中選方案。中選方案的設(shè)計機構(gòu)將參與設(shè)計深化(深化內(nèi)容以深化設(shè)計任務(wù)書為準(zhǔn))。The competition sponsor entrusts the organizer to organize experts to examine the validity of the formal design results submitted by the prequalified design institutes in accordance with the provisions of the competition documents. After the validity review, the scheme will be reviewed. The first two designs ranked by the judges will be selected as the winning scheme and the best one will be recommended to the competition sponsor. In the end, after study, the competition sponsor will determine a final plan. Furthermore, the design organization of the selected scheme will participate in the deepening of the design (the deepening content shall be based on the Deepened Design Task Book).
4.2競賽方案評選方式及費用補償辦法
4.2 Methods of Competition Scheme Selection and Cost Compensation
競賽主辦方委托組織方組織專家對通過資格預(yù)審的設(shè)計機構(gòu)按競賽文件規(guī)定報送的正式設(shè)計成果等進(jìn)行有效性審查,通過有效性審查的設(shè)計機構(gòu)可獲成本補償費,經(jīng)評選為優(yōu)勝方案的2家設(shè)計機構(gòu)可額外獲得優(yōu)勝獎金,未通過有效性審查的設(shè)計機構(gòu)不獲得成本補償費或優(yōu)勝獎金等任何費用。
The competition sponsor shall entrust the organizer to organize experts to examine the validity of the formal design results submitted by the prequalified design institution in accordance with the provisions of the competition documents. Cost compensation fees are available to the design institutes that have passed the validity review. The two design institutes that have been selected as the winning scheme would receive additional winning bonuses. No cost compensation fees or winning bonuses are available to the design institutes that have not passed the validity review.
通過有效性審查的設(shè)計機構(gòu)各獲得150萬元人民幣(含稅、組織代理服務(wù)費、設(shè)計費用、知識產(chǎn)權(quán)費等全部費用)成本補償費,未通過有效性審查的成果不獲得成本補償費;
Each design institution that passes the validity examination shall receive 1.5 million Yuan (including all expenses those are tax, organization agency service fee, design fee, intellectual property fee, etc.) cost compensation fee, and no cost compensation fee shall be paid for the results that fail the validity examination;
評審委員會負(fù)責(zé)對通過有效性審查的設(shè)計成果進(jìn)行評審,評選推薦2個優(yōu)勝方案,優(yōu)勝方案將額外獲得優(yōu)勝獎金人民幣150萬元(含稅、組織代理服務(wù)費、設(shè)計費用、知識產(chǎn)權(quán)費等全部費用)。
The review committee is responsible for reviewing the design results that have passed the validity review. Two winning schemes will be recommended, and the winning scheme will receive an additional bonus of 1.5 million Yuan (including tax, agency service fee, design fee, intellectual property fee, etc.).
成本補償費包含完成參賽設(shè)計成果要求內(nèi)容的全部費用(包括但不限于組織代理服務(wù)費、競賽設(shè)計費用、參賽文件制作費用、設(shè)計調(diào)研費用、配合競賽組織單位召開相關(guān)項目溝通會議所產(chǎn)生的差旅費用等)。
The cost compensation fee includes all the expenses required to complete the design results of the competition (including but not limited to the agency service fee, the competition design fee, the production fee of the competition documents, the design and research fee, and the travel fee generated by holding the related project communication meeting with the competition organization unit, etc.).
優(yōu)勝獎金包含完成參賽設(shè)計成果要求內(nèi)容的全部費用,以及根據(jù)評審意見修改設(shè)計成果所產(chǎn)生的全部費用(包括但不限于組織代理服務(wù)費、競賽設(shè)計費用、參賽文件制作費用、設(shè)計調(diào)研費用、配合競賽組織單位召開相關(guān)項目溝通會議所產(chǎn)生的差旅費用等)。
The winning bonus includes the total cost of completing the required content of the design results, and the total cost of modifying the design results according to the evaluation opinion (including but not limited to the agency service fee, competition design fee, competition document production fee, design research fee, travel fee generated by holding related project communication meetings with competition organizers, etc.).
竟賽主辦方通過會議研究,結(jié)合方案情況、服務(wù)水平確定最終中選方案。中選方案的設(shè)計機構(gòu)將參與設(shè)計深化(深化內(nèi)容以深化設(shè)計任務(wù)書為準(zhǔn)),深化設(shè)計費用為人民幣200萬元。
Through conference’s study, the competition sponsor determines the final selection plan according to the scheme design and service level. The design institution of the selected scheme will participate in the design deepening (the deepening content is based on the deepening design task book), and the deepening design cost will be 2 million Yuan.
竟賽主辦方有權(quán)在實施方案中參考使用獲得補償費用和優(yōu)勝獎金的所有投標(biāo)方案成果的部分內(nèi)容,不再需要向被使用部分方案的參賽設(shè)計機構(gòu)支付費用。
Competition sponsor has the right to use and refer to part of the results of all the bidding schemes that received compensation fees and winning bonus, and no longer need to pay fees to the used and referred scheme of the participating design institutions.
5. 競賽日程5. Competition Schedule
5.1 發(fā)布國際競賽公告并開始接受全球設(shè)計機構(gòu)報名:2019年7月30日-8月19日17:00(20天)
5.1 The date of notification releasing of international competition and start to accept registration from global design institutions: from 17:00, 30 (date) , July to 17:00, 19 (date) August 2019 (20 days).
5.2 提交資格預(yù)審文件截至?xí)r間:2019年8月19日17:00
5.2 The deadline for submission of prequalification documents:17:00 on 19 August 2019.
5.3 資格預(yù)審階段評審:2019年8月23日(暫定時間)
5.3 Assessment of Prequalification Stage: 23 (date), August, 2019 (tentative time)
5.4 公布通過資格預(yù)審的設(shè)計機構(gòu):2019年9月6日(暫定時間)
5.4 Publication of Prequalification Design Institutions: 6 (date) September, 2019 (tentative time)
5.5 正式發(fā)布競賽文件,組織入圍設(shè)計機構(gòu)參加競賽文件答疑會:2019年9月17日(暫定時間)
5.5 Official release of competition documents, organize shortlisted design institutions to participate in the competition documents answering meeting: 17 (date) September, 2019 (tentative time)
5.6 競賽方案設(shè)計時間為:2019年9月17日-2019年11月25日(暫定時間)
5.6 The design time of competition scheme is: from 17 (date) September, 2019 to 25 (date) November, 2019.
5.7設(shè)計方案遴選階段評審:各入圍設(shè)計機構(gòu)需在2019年11月25日下午5:00將競賽最終成果送達(dá)指定地點,并由競賽組織方或競賽代理機構(gòu)組織召開專家評審會(具體時間及地點以競賽組織方或代理機構(gòu)公布為準(zhǔn))。
5.7 Evaluation of design scheme selection stage: each shortlisted design institution shall deliver the final results to the designated place at 5:00 pm on the day of, 25 (date) November (month),2019. The competition organizer or the competition agency will hold an expert evaluation meeting (the specific time and place shall be announced by the organizer or the agency).
注:所有時間均以北京時間為準(zhǔn),競賽主辦方或組織方保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。
Note: all times are subject to Beijing Time. The competition sponsor or organizer reserves the right to adjust the time schedule.
6. 競賽報名 Competition Registration
6.1報名條件
6.1 Registration Qualification Required
6.1.1報名的境內(nèi)設(shè)計機構(gòu)須具有獨立法人資格,且合法存續(xù),沒有處于被吊銷營業(yè)執(zhí)照、責(zé)令關(guān)閉或者被撤銷等不良狀態(tài)。單位負(fù)責(zé)人為同一人或者存在控股、管理關(guān)系的不同單位,不得同時報名參與本競賽項目;報名的境外設(shè)計機構(gòu)須具有獨立法人資格,且合法存續(xù),沒有處于被吊銷商業(yè)注冊登記征明、責(zé)令關(guān)閉或者被撤銷等不良狀態(tài)。單位負(fù)責(zé)人為同一人或者存在控股、管理關(guān)系的不同單位,不得同時報名參與本競賽項目。
6.1.1 The domestic design institutes registered must have the status of independent legal entity and exist legally. They are not in the undesirable situations of being revoked, ordered to be closed or revoked. It is important to note that if the person in charge of various (more than 1) units is the same person or with controlling in different units or with managing relationship, they may not sign up for the competition at the same time. The overseas design institutes registered must have independent legal personality and exist legally. They are not in the undesirable situations of being revoked, declared, ordered to be closed or revoked. If the person in charge of various (more than 1) units is the same person or with controlling in different units or with managing relationship, they may not sign up for the competition at the same time.
6.1.2報名的設(shè)計機構(gòu)為境內(nèi)設(shè)計機構(gòu)的,須具備以下資質(zhì)之一:工程設(shè)計綜合甲級資質(zhì),建筑行業(yè)設(shè)計甲級資質(zhì),建筑行業(yè)(建筑工程)專業(yè)設(shè)計甲級資質(zhì),市政行業(yè)(軌道交通工程)甲級資質(zhì),城鄉(xiāng)規(guī)劃編制甲級資質(zhì)。
6.1.2 The registered domestic design institutions must have one of the following qualifications: comprehensive A-level qualification for engineering design, A-level qualification for design in construction industry, A-level qualification for professional design in construction industry (construction engineering), A-level qualification for Municipal Industry (rail transit engineering), and A-level qualification for urban and rural planning.
6.1.3本次競賽不接受以個人名義報名。
6.1.3 Personal registration is not accepted in this competition.
報名的設(shè)計機構(gòu)須具有近五年交通樞紐或城市綜合體項目設(shè)計經(jīng)驗。報名的設(shè)計機構(gòu)需提供相關(guān)證明材料。(包括近五年的業(yè)績情況,需提供獲獎證書或合同等證明文件)
6.1.4報名的設(shè)計機構(gòu)在2014年1月1日起須具有交通樞紐或城市綜合體項目設(shè)計相關(guān)業(yè)績(需提供合同等證明文件,業(yè)績計算時間以簽訂合同時間為準(zhǔn))。
6.1.4 All design institution applicants shall have the corresponding performance related to transportation junction or urban complex project design since January 1, 2014 (such documentary evidence as contract shall be provided, and the performance time shall be calculated according to the contract signing time).
6.1.5項目總負(fù)責(zé)/首席設(shè)計師必須直接參與咨詢活動全過程,且親自出席競賽組織地點匯報方案不少于2次。報名的設(shè)計機構(gòu)須確保項目總負(fù)責(zé)/首席設(shè)計師和主要設(shè)計人員始終參與設(shè)計工作,不得中途更換。
6.1.5 The general leader/chief designer must be directly involved in the whole process of the consultation activities and personally attend the competition site to report the plan at least twice. The registered designer should ensure that the general leader/chief designer and key designers of the project are always involved in the design work and cannot be changed in the process conduction.
6.1.6前期服務(wù)機構(gòu)不得參與本次競賽,本次競賽前期服務(wù)機構(gòu)為:廣州市地鐵設(shè)計研究院股份有限公司、廣州市設(shè)計院、廣州市城市規(guī)劃勘測設(shè)計研究院、廣州市交通規(guī)劃研究院、廣州市城市規(guī)劃設(shè)計所。
6.1.6 The previous service providing institutions shall not participate in the competition. The previous service providing institutions are: Guangzhou Metro Design and Research Institute co., LTD., Guangzhou Design Institute, Guangzhou Urban Planning&Design Survey Research Institute, Guangzhou Transportation Planning and Research Institute, Guangzhou Urban Planning and Design Institute.
6.1.7為了保證項目設(shè)計人員對中國地區(qū)背景和相關(guān)要求的準(zhǔn)確理解,境外設(shè)計機構(gòu)須至少配備有 1 名通曉漢語的人士。
6.1.7 In order to ensure that the project designers have an accurate understanding of the background and relevant requirements in China, overseas design institutions shall be equipped with at least one person who is proficient in Chinese language.
6.1.8報名的設(shè)計機構(gòu)未在以往工程中因違約被列入業(yè)主書面拒絕投標(biāo)的名單(在拒絕投標(biāo)的期限內(nèi),見附件4)。
6.1.8 The Design Institute registered has not been included in the list of written rejection of bids by the owner in previous projects due to breach of contract (see Annex 4 for the period of rejection of bids).
6.1.9本次競賽接受聯(lián)合體報名。組成聯(lián)合體的單位不得超過2家,須按要求提交聯(lián)合體參賽協(xié)議書,且以聯(lián)合體的形式報名參賽的各聯(lián)合體的境內(nèi)成員均應(yīng)滿足上述6.1.1-6.1.6以及6.1.8項的要求;各聯(lián)合體的境外成員均應(yīng)滿足上述6.1.1以及6.1.3-6.1.8項的要求。(注:以聯(lián)合體形式參與的,須提交共同簽署的聯(lián)合體參賽協(xié)議書原件,需明確聯(lián)合體牽頭方。聯(lián)合體雙方不得再單獨或與其他設(shè)計機構(gòu)組成聯(lián)合體參與本項目報名)。
6.1.9 The competition is open to consortium. The number of units forming the consortium shall not exceed 2, and the consortium entry agreement shall be submitted as required, and the domestic members of the consortium registered in the form of the consortium shall meet the above requirements of 6.1.1-6.1.6 and 6.1.8;the overseas members of each consortium shall meet the requirements of items 6.1.1 and 6.1.3-6.1.8 mentioned above. (Note: For joint consortium participation, the original joint entry agreement signed by both parties shall be submitted, and the leader of the consortium shall be identified. The two parties of the consortium shall not participate in the project registration separately or in a consortium with other design institutions.)
6.2報名方法
6.2 Registration Method
6.2.1報名方式:符合報名條件的設(shè)計機構(gòu)應(yīng)當(dāng)在2019年7月30日至2019年8月19日期間(辦公時內(nèi),法定節(jié)假日除外)登錄www.chinaebid.com(中國政府采購招標(biāo)專用平臺-陽光易采)進(jìn)行網(wǎng)上報名,報名費用人民幣300元。
6.2.1 Registration method: design institutions that meet the registration requirements shall register online at www.chinaebid.com (special platform for Chinese government procurement and bidding -- Yang Guang Yi Cai) during from 30 (date) July (month), 2019 to 19 (date) August
(month), 2019 (office hours, except statutory holidays). The registration fee is RMB 300.
6.2.2有意參賽的設(shè)計機構(gòu)必須將填好并加蓋公章的報名登記表(詳見附件2)在2019年7月 30日至2019年8月19日期間,以電子版(PDF)形式上傳至www.chinaebid.com(中國政府采購招標(biāo)專用平臺-陽光易采)
6.2.2 Design institutions interested in participating in the competition must upload the completed and stamped registration form (see Annex 2) to www.chinaebid.com (special platform for Chinese government procurement and bidding -- Sunshine Yicai) in the form of PDF from 30 (date) July (month), 2019 to 19(date) August (month), 2019 .
6.2.3有意參賽的設(shè)計機構(gòu)必須將填好的資格預(yù)審文件(詳見附件3),以書面形式在提交截止時間前(提交截止日期:2019年8月19日17:00前,以競賽代理機構(gòu)簽收資格預(yù)審文件時間為準(zhǔn))送達(dá)或郵寄至競賽代理機構(gòu),并同時將電子文件發(fā)送至競賽代理機構(gòu)郵箱Xilang_competition@163.com。逾期抵達(dá)的文件概不受理。
6.2.3 Designers interested in participating in the competition must submit or post the completed prequalification documents (see Annex 3 for details) to the competition agency in written form before the deadline(the deadline for submission: 17:00 on 19 (date) August (month), 2019 , whichever is the time for the competition agency to sign the prequalification documents) and send the electronic form to the competition agency mailbox: Xilang_competition@163.com at the same time. Documents overdue will not be accepted.
6.3報名資料要求
6.3 Requirements of Registration Documents
6.3.1資格預(yù)審文件格式及提交按《資格預(yù)審文件》要求(詳見附件3)。
6.3.1 Format and submission of prequalification documents as required by the “Prequalification Document” (see Annex 3 for details).
注明:資格預(yù)審文件應(yīng)加蓋公章后裝訂及密封。資格預(yù)審文件接收表加蓋公章后另附,無需與資格預(yù)審文件一起密封包裝。
Note: Prequalification documents should be sealed and bound with official seal. The acceptance form of the prequalification documents is attached with the official seal, which does not need to be sealed and packed together with the prequalification documents.
7.聯(lián)系方式
7. Contact Information
聯(lián)系方式:020-22099922
Contact Information: 020-22099922
聯(lián)系人:徐工
Contact Person: Xu Gong
聯(lián)系地址:廣東省廣州市越秀區(qū)環(huán)市東路360號珠江大廈東座903室
Address: Room 903, East tower of Pearl River Mansion, Huanshi East Road No.360, Yuexiu District, Guangzhou City, Guangdong Province.
傳真:020-38036988
Fax: 020-38036988
郵箱:Xilang_competition@163.com
E-mail: Xilang_competition@163.com
附件:
1.競賽設(shè)計范圍
2.報名登記表
3.資格預(yù)審文件
4.以往工程中因違約被業(yè)主書面拒絕投標(biāo)的名單
Annex:
1. Scope of Competition Design
2. Registration Form
3. Prequalification Documents
4. List of Written Rejection of Bids by the Owner in Previous Projects due to Breach of Contract |
|
[發(fā)表評論]
[更多新聞]
城市新聞:北京
上海
廣州
成都
武漢
重慶
南京
沈陽
西安
天津
杭州
深圳
大連
|
|