|
|
|
東莞市濱海灣新區(qū)濱海灣大橋方案設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽公告
abbs
|
the International Bridge Design Competition for Binhaiwan New District, Dongguan The announcement
一、項(xiàng)目概況 Project Overview
(一)項(xiàng)目背景 Project Background
東莞市濱海灣新區(qū)由交椅灣、沙角半島和威遠(yuǎn)島三大板塊組成,規(guī)劃面積83.2平方公里,位于粵港澳大灣區(qū)珠江口城市群東岸和西岸交匯處,毗鄰港澳,緊連穗深,與前海、南沙等國(guó)家自貿(mào)區(qū)緊密連接,是東莞市對(duì)外開(kāi)放的重要窗口地區(qū)。規(guī)劃建設(shè)東莞濱海灣新區(qū),是東莞落實(shí)國(guó)家粵港澳大灣區(qū)戰(zhàn)略、主動(dòng)融入廣深科技創(chuàng)新走廊建設(shè)的具體實(shí)踐,是東莞把握歷史機(jī)遇、打造新的增長(zhǎng)極和興奮點(diǎn)的重大戰(zhàn)略布局,是東莞推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展的重大戰(zhàn)略舉措。
Binhaiwan New District of Dongguan City features its role as an important entryway for Dongguan to open to the outside world. Spreading an area of 83.2 square kilimeters, the New District consists of three major zones: Jiaoyibay, Shajiao Peninsula and WeiyuanIsland. It intersects between the east and west banks of the urban cluster of the Pearl River Estuary in the Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area, adjacent to Hong Kong and Macau. The beneficial location makes the District closely connected with a series of neighboring cities and economic regions: Guangzhou,Shenzhen, and notably national free trade areas(FTAs) such as Qianhai of Shenzhen and Nansha of Guangzhou. A strategic development of Binhaiwan New District is a practice of Dongguan city to implement the national strategy towards Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area Strategy and proactively integrate into the construction of the Guangzhou-Shenzhen sic-tech innovation corridor, a major strategic plan to seize historical opportunities and create a new growth pole and an exciting point, as well as a significant strategic measure to propel high-quality development.
根據(jù)東莞市委市政府和濱海灣新區(qū)管委會(huì)“高標(biāo)準(zhǔn)規(guī)劃、高品質(zhì)建設(shè)、高效能管理”的總體要求,為將濱海灣大橋打造國(guó)際一流、灣區(qū)領(lǐng)先、獨(dú)具魅力的濱海灣新區(qū)標(biāo)志性橋梁建筑,形成新區(qū)特有的景觀文化,新區(qū)管委會(huì)決定開(kāi)展“濱海灣大橋”方案設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽。
In line with principles of high-quality planning, high-standard development and high-efficiency management, Management Committee of Binhaiwan New District commences to host an international design competition for its planned landmark in the area - Binhaiwan Bridge, with dedication to an outstanding, world-leading, uniquely charming symbol, to express its unique culture in the landscape of the District.
(二)項(xiàng)目信息Project Information
本次國(guó)際競(jìng)賽設(shè)計(jì)包括兩個(gè)層次:
This international competition includes two phases.
第一層次:濱海灣大橋方案設(shè)計(jì)。濱海灣大橋處于新區(qū)規(guī)劃內(nèi)灣以及濱海景觀長(zhǎng)廊的重要節(jié)點(diǎn)位置,上跨磨碟河入?冢锹(lián)系濱海灣新區(qū)交椅灣板塊與沙角半島板塊的重要通道,是新區(qū)規(guī)劃建設(shè)跨度最大的橋梁,將作為地標(biāo)性建筑物來(lái)高規(guī)格打造。
Phase One: Design for Binhaiwan Bridge. This will be the longest bridge in the New District, across the estuary of Modiehe and in the inner bay area and the Coastal Landscape Corridor, suiting as the essential channel linking Jiaoyiwan and Shajiao Bandao. It will be constructed as the landmark with a high standard.
第二層次:濱海灣大橋深化設(shè)計(jì)及交椅灣板塊橋梁方案設(shè)計(jì)。
Phase Two: Further design for Binhaiwan Bridge, and design for bridges in Jiaoyiwan .
競(jìng)賽獲勝單位在整合濱海灣大橋橋梁競(jìng)賽設(shè)計(jì)方案基礎(chǔ)上,完成濱海灣大橋項(xiàng)目建議書(shū)和工程可行性研究報(bào)告,并完成初步設(shè)計(jì)深度技術(shù)文件;統(tǒng)籌考慮濱海灣新區(qū)橋梁整體風(fēng)格風(fēng)貌及景觀協(xié)調(diào)的基礎(chǔ)上,提交交椅灣板塊13座橋梁(含磨碟河大橋、沙涌系列橋7座和長(zhǎng)安新河系列橋5座)設(shè)計(jì)方案。
Based on the winning design, the champion unit of the competition will conduct a project proposal, feasibility report and an initial document for construction techniques for the Bridge. In addition, the unit will be responsible for designs for another 13 bridges in Jiaoyiwan, in two series (7 bridges in Modiehe and Shayong area, 5 in Chang’an Xinhe). All designs need to be consistent with architecture style and landscape overview.
橋梁信息詳見(jiàn)橋位平面圖及橋梁基本信息表
Please refer to the floor plan below for exact locations of the bridges.

橋位平面圖Floorplan of bridge sites
橋梁基本信息表Information Chart
點(diǎn)擊查看大圖

(三)競(jìng)賽要求 Requirements
參賽單位在競(jìng)賽設(shè)計(jì)及后續(xù)深化調(diào)整工作過(guò)程中,需與正在編制的《東莞濱海灣新區(qū)發(fā)展總體規(guī)劃》、《東莞濱海灣新區(qū)城市總體規(guī)劃》、《東莞濱海灣新區(qū)綜合交通專(zhuān)項(xiàng)規(guī)劃》、《東莞市濱海灣新區(qū)市政專(zhuān)項(xiàng)規(guī)劃》及《東莞濱海灣新區(qū)濱海景觀長(zhǎng)廊規(guī)劃設(shè)計(jì)》、《東莞濱海灣新區(qū)起步區(qū)城市設(shè)計(jì)》等相關(guān)規(guī)劃及設(shè)計(jì)進(jìn)行銜接,相互協(xié)調(diào),具體要求包括以下四個(gè)方面:
The design and follow-up adjustments will need to be coordinated with other upcoming urban planning schemes including: Overall Development Strategy of Dongguan Binhaiwan New District; Overall Urban Planning of Dongguan Binhaiwan New District; Transportation Scheme of Dongguan Binhaiwan New District; Civil Engineering Scheme of Dongguan Binhaiwan New District; Coastal Landscape Corridor of Dongguan Binhaiwan New District; Urban Planning Scheme for the Pilot Area of Dongguan Binhaiwan New District. Detailed requirements are indicated below.
1、總體要求 Overall Requirements
(1)研究上位規(guī)劃和相應(yīng)專(zhuān)業(yè)規(guī)劃。分析研究橋梁和周邊用地的關(guān)系以及在整個(gè)城市中所起到的作用,對(duì)濱海灣大橋進(jìn)行總體設(shè)計(jì),確定橋梁的整體主題風(fēng)格風(fēng)貌,塑造濱海新區(qū)形象特色,提升新區(qū)的城市品質(zhì)與文化品味。
Study the general planning scheme and corresponding specialized planning schemes. Conduct analysis of the bridge on its relations to surrounding land use and its impact on the city. An overall design with a set of conclusive theme should be made to effectively shape the image of the District, with enhancement of ambiance and cultural vibes.
(2)方案在均衡、比例、韻律、故事性等方面須體現(xiàn)出特色和美感,突出橋梁建筑藝術(shù),與城市景觀環(huán)境相融合,展現(xiàn)濱海城市風(fēng)貌,體現(xiàn)地域文化內(nèi)涵。
Convey characteristics and aesthetics regarding balance, proportion, sensation and narration of the design. The proposal should highlight the traits of coastal city and regional culture, with highlights on beauty of architecture and in harmony with urban landscape.
2、景觀要求 Landscape
(1)結(jié)合城市總體規(guī)劃、城市設(shè)計(jì)以及道路縱向景觀特征等,選擇適宜的橋梁建筑風(fēng)格。
Select an appropriate style in deference to general urban planning and the characteristics of roadway vertical views.
(2)保持濱海體系的連續(xù)性,不僅是交通系統(tǒng)的功能連續(xù)性,更是空間形態(tài)的視覺(jué)連續(xù)性,并與流動(dòng)變化的景觀體驗(yàn)相呼應(yīng)協(xié)調(diào)。
Maintain consistency in systematic development of coastal landscape, not merely regarding the functional facets of transportation, but also on the visual facets of space. It should also echo the fluidity of landscape experience.
(3)注重夜間景觀設(shè)計(jì),包括燈光布設(shè)方案。
Attend to night-time landscape design, including lighting.
3、功能要求 Function
(1)機(jī)動(dòng)車(chē)道、非機(jī)動(dòng)車(chē)道以及人行道寬度滿(mǎn)足規(guī)劃要求。
Meet the requirements of road width of driveways, non-driveways and sidewalks per planning schemes.
(2)橋梁平面基本服從路網(wǎng)規(guī)劃,對(duì)認(rèn)為必要的調(diào)整應(yīng)作說(shuō)明。
Coordinate deck design with roadway planning in general, or supply information on any adaptation where considered necessary.
(3)研究河流的規(guī)劃及現(xiàn)狀水文情況,對(duì)橋梁行洪能力、抗洪能力、未來(lái)通航能力要充分考慮,并具有可實(shí)施性。
Project the need of flood-carrying, flood-resisting and future traffic capacities based on thorough research on the river network, hydrological condition and feasibility of the project.
(4)橋面設(shè)計(jì)高程基本符合規(guī)劃豎向高程要求,對(duì)認(rèn)為必要的調(diào)整應(yīng)作說(shuō)明。
Coordinate design height with vertical elevation requirements in general, or supply information on any adaptation where considered necessary.
(5)濱海灣大橋通航等級(jí)不低于Ⅳ級(jí)。
Note that the bridge is required to achieve at minimum Level Ⅳ in navigation.
4、橋型結(jié)構(gòu)要求 Bridge Structure
(1)充分考慮景觀要求和建設(shè)條件,對(duì)橋梁的選型、色彩外立面、材質(zhì)的選擇要有詳細(xì)說(shuō)明,并提供比選方案,進(jìn)行經(jīng)濟(jì)分析。
Detail the choice of form, color of external surface and material use in thorough consideration to landscape needs and construction conditions. A comparative proposal and a cost analysis should be presented.
(2)橋梁設(shè)計(jì)使用年限不低于100年。
The design life should not be lower than 100 years.
(3)對(duì)于特殊造型的橋梁應(yīng)提出可實(shí)施的結(jié)構(gòu)分析,對(duì)橋梁結(jié)構(gòu)及造型影響較大的建筑材料、施工工藝、施工設(shè)備應(yīng)有充分的說(shuō)明。
To prove feasibility, a structural analysis should be provided if an unconventional form is adopted, with illustrations on materials, construction methods and equipment that cause major impacts on the structure and shape.
(4)進(jìn)行橋梁全壽命周期的技術(shù)經(jīng)濟(jì)評(píng)價(jià),對(duì)建設(shè)造價(jià)及運(yùn)營(yíng)管養(yǎng)費(fèi)用進(jìn)行必要的說(shuō)明。
Conduct whole life cycle cost analysis, with necessary demonstration of projected construction and maintenance cost.
(5)橋面寬度由設(shè)計(jì)單位綜合考慮車(chē)道數(shù)、道路等級(jí)、設(shè)計(jì)車(chē)速、成本控制及景觀特色等來(lái)擬定,橋塔高度受深圳空港 153.7m 的高度限制。
Determine the deck width in deference to the number of lanes, road level, design speed, cost control and landscape characteristics. Note that the height for a bridge tower is subject to a 153.7m limit by Shenzhen Airport area.
(四)競(jìng)賽內(nèi)容 Competition Content
本次競(jìng)賽面向全球進(jìn)行,從公告發(fā)布之日起,境內(nèi)外符合參賽資質(zhì)要求的設(shè)計(jì)單位(具體資質(zhì)要求詳見(jiàn)第五條:參賽資質(zhì)要求),均可參與。本次國(guó)際競(jìng)賽設(shè)計(jì)包括兩個(gè)層次:第一層次為濱海灣大橋方案設(shè)計(jì)。第二層次為濱海灣大橋深化設(shè)計(jì)及交椅灣板塊橋梁方案設(shè)計(jì)。
The competition welcomes all designers around the globe. From the date of the announcement, the design offices from homeland to abroad that correspond to the qualification requirements of the competition can participate. (the qualification requirements in detail are in the fifth article the qualification requirements of the competition) The work is divided into two phases: the first phase is the program collection and selection, and the second phase is the deepening design.
1、第一層次——濱海灣大橋方案設(shè)計(jì)Phase One —— Design for Binhaiwan Bridge
(1)本次競(jìng)賽接受境內(nèi)外設(shè)計(jì)單位的報(bào)名,接受滿(mǎn)足參賽資質(zhì)要求的設(shè)計(jì)單位所提交的報(bào)名文件,設(shè)計(jì)單位按后續(xù)發(fā)布的競(jìng)賽技術(shù)文件要求開(kāi)展設(shè)計(jì),并提交正式設(shè)計(jì)成果文件:兩個(gè)設(shè)計(jì)方案。兩個(gè)方案中取排名靠前方案為方案設(shè)計(jì)單位最終排名。
The competition accepts registrations of domestic and overseas design offices that correspond to the qualification requirements. The design offices will carry out the design according to the requirements of the technical documents to be published subsequently, and submit the formal documents of design : a recommended plan and a comparison plan. The better plan in each submission will be selected in consideration of ranking.
(2)方案評(píng)審委員會(huì)對(duì)參賽單位所報(bào)送的設(shè)計(jì)方案根據(jù)《競(jìng)賽技術(shù)文件》從開(kāi)放性、科學(xué)性和務(wù)實(shí)性等因素綜合評(píng)價(jià)濱海灣大橋的方案設(shè)計(jì),通過(guò)記名投票的方式確定競(jìng)賽單位的排名,評(píng)選出前五名優(yōu)勝方案單位,其中第一名的參賽方案為本次競(jìng)賽的中選方案。中選方案單位需完成后續(xù)方案整合、優(yōu)化調(diào)整工作。
The evaluation committee will comprehensively evaluate the design proposals of Binhaiwan Bridge submitted from the inclusive, scientific and practical factors according to the "Competition Technical Documents" and determine the ranking of the competition units by means of a disclosed ballot. The top five winners will be recognized, and the first place’s proposal will be selected for this competition. The selected program units need to complete the subsequent program integration, optimization and adjustment work.
2、第二層次——濱海灣大橋深化設(shè)計(jì)及交椅灣板塊橋梁方案設(shè)計(jì) Phase Two —— Further Design for Binhaiwan Bridge and Design for Bridges in Jiaoyiwan
中選方案單位需充分吸收其他競(jìng)賽方案的優(yōu)點(diǎn),結(jié)合專(zhuān)家評(píng)審意見(jiàn)和相關(guān)管理部門(mén)意見(jiàn),進(jìn)行方案整合、優(yōu)化調(diào)整,提交最終設(shè)計(jì)成果,包括但不限于:
The selected program offices need to absorb the advantages of other competition programs, combining experts’ review and opinions of relevant management department opinions, carrying out program integration, optimizing adjustment, and submitting final design results, including but not limited to:
(1)完成濱海灣大橋項(xiàng)目建議書(shū)和工程可行性研究報(bào)告;
Complete the Binhaiwan Bridge project proposal and feasibility study report;
(2)完成濱海灣大橋深化設(shè)計(jì),達(dá)到《市政公用工程設(shè)計(jì)文件編制深度規(guī)定(2013年版)》中要求的橋梁工程初步設(shè)計(jì)編制深度;
Complete the deepening design of Binhaiwan Bridge and reach the preliminary design depth of the bridge project required in Deep Provisions on the Design of Municipal Public Works Design Documents (2013 Edition)
(3)對(duì)交椅灣板塊其它13座橋梁進(jìn)行總體研究,提供設(shè)計(jì)方案。
Conduct an overall study on the other 13 bridges in the Jiaoyiwan section and provide design solutions.
(4)需配合組織單位的方案匯報(bào)、公眾參與、宣傳、評(píng)選獎(jiǎng)項(xiàng)等相關(guān)工作,提供相關(guān)的設(shè)計(jì)資料和技術(shù)支持。后期在濱海灣大橋的實(shí)施過(guò)程中,根據(jù)甲方工作需要,需派遣技術(shù)人員提供及時(shí)服務(wù)。
It is necessary to cooperate with the organization’s program report, public participation, publicity, awards, and other related work, and provide relevant design materials and technical support. In the later implementation of Binhaiwan Bridge, according to Party A’s needs, technical personnel should be dispatched to provide services timely.
二、基本規(guī)則 Basic Rules
本次方案競(jìng)賽工作組織突出方案設(shè)計(jì)的開(kāi)放性、科學(xué)性和務(wù)實(shí)性,采用國(guó)際競(jìng)賽的方式,分為“報(bào)名”、“設(shè)計(jì)競(jìng)賽”和“后續(xù)深化設(shè)計(jì)”三個(gè)階段進(jìn)行。
This international competition will be adopted to highlight the inclusive, scientific and practical traits in designs. The Competition will be divided into three stages, namely, Registration, Design Competition and Proposal Refinement.
“報(bào)名”階段需按競(jìng)賽公告要求,在規(guī)定時(shí)間內(nèi)提交符合資格條件的文件競(jìng)賽組織代理單位,報(bào)名成功即可參與后續(xù)“設(shè)計(jì)競(jìng)賽”階段的方案評(píng)選。
Application stage, candidates during registration shall submit the qualified documents to the competition organization agent within the specified period. After successful registration, the candidate can participate in the selection of the scheme for the subsequent "design competition" stage.
“設(shè)計(jì)競(jìng)賽”階段將邀請(qǐng)專(zhuān)家組建評(píng)審委員會(huì)進(jìn)行評(píng)審。設(shè)計(jì)競(jìng)賽階段由方案評(píng)審委員會(huì)以記名投票方式對(duì)方案進(jìn)行評(píng)選,其中,每家參賽單位取兩個(gè)方案中排名靠前的方案排名為該參賽單位的最終排名,并依此評(píng)選出前五名優(yōu)勝單位,獲得第一名的參賽單位為中選單位,優(yōu)先獲得后續(xù)深化設(shè)計(jì)任務(wù)。若第一名中選單位放棄深化設(shè)計(jì),則按排名順序由第二名候選單位作為中選單位進(jìn)行深化設(shè)計(jì),如此類(lèi)推。
In Design Competition, a review committee will be gathered with experts in the industry. The committee will select the better design in each submission for review, and the final ranking of all candidates will come from registered votes of the committee. The most voted candidate will be the winning organization that obtains the privileged role for the upcoming Proposal Refinement. If the first selected unit gives up the deepening design, the second candidate unit will be selected as the selected unit to carry out the deepening design according to the ranking order .The same rule applies to similar situations.
三、相關(guān)費(fèi)用 Fees
經(jīng)專(zhuān)家評(píng)審委員會(huì)評(píng)審排名前五名的參賽單位,可分別按名次獲得相應(yīng)獎(jiǎng)金:
The top-five candidates recognized by the review committee will be rewarded by rank:
第二名獎(jiǎng)金人民幣捌拾萬(wàn)元整(小寫(xiě)¥800,000.00元);
Second Prize Award: 800,000 Chinese Yuan;
第三名獎(jiǎng)金人民幣陸拾萬(wàn)元整(小寫(xiě)¥600,000.00元);
Third Prize Award: 600,000 Chinese Yuan;
優(yōu)勝獎(jiǎng)(共兩名,獲4、5名的參賽單位),均可獲優(yōu)勝獎(jiǎng)金人民幣叁拾萬(wàn)元整(小寫(xiě)¥300,000.00元);
Award of Merit (for the fourth and the fifth): 300,000 Yuan respectively;
獲得設(shè)計(jì)競(jìng)賽第一名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)優(yōu)先獲得后續(xù)深化設(shè)計(jì)任務(wù),在結(jié)合專(zhuān)家評(píng)審意見(jiàn)和主辦單位的要求完成整合深化工作后,遞交成果達(dá)到整合深化要求且通過(guò)主辦單位驗(yàn)收,可獲深化設(shè)計(jì)費(fèi),深化階段總費(fèi)用為人民幣壹仟萬(wàn)元整(小寫(xiě)¥10,000,000.00元),不另設(shè)競(jìng)賽階段獎(jiǎng)金。
The champion organization will be directly rewarded with funding for Proposal Refinement, a total 10,000,000 RMB, instead of a competition award. This will be finalized when the proposal is optimized per expert comments and requirements from the Competition Organizer and is accepted by the Organizer.
若第一名中選單位放棄深化設(shè)計(jì),則按排名順序由第二名候選單位作為中選單位進(jìn)行深化設(shè)計(jì),獲得深化設(shè)計(jì)費(fèi)1000萬(wàn)元(不再獲得原名次的獎(jiǎng)金,如此類(lèi)推),放棄深化設(shè)計(jì)的單位,不另設(shè)補(bǔ)償獎(jiǎng)金。
If the first selected unit gives up on the further design, the next-up candidate unit will be selected to carry out design according to the ranking order, and the deepening design fee will be 10 million yuan (no longer the bonus of the original name, and so on). For the unit that gives up the deepening design, there will be no compensation bonus.
注:Note:
1.本次國(guó)際競(jìng)賽中經(jīng)評(píng)審委員會(huì)評(píng)定的前五名的參賽單位,將獲得競(jìng)賽組織單位支付的競(jìng)賽獎(jiǎng)金,非前五名參賽單位不另設(shè)方案補(bǔ)償金,本次競(jìng)賽所涉及獎(jiǎng)金均為稅前金額。
Only the top-five ranking candidates recognized by the review committee will be awarded by the Competition Organizer. The other participants will not receive compensations. All payment indicated will be subject to tax.
2.參賽單位所獲獎(jiǎng)金、深化設(shè)計(jì)費(fèi)以人民幣支付,中國(guó)境內(nèi)結(jié)算。境外單位若無(wú)法使用本單位賬戶(hù)收取人民幣,可授權(quán)境內(nèi)合法獨(dú)立法人單位代收款項(xiàng),由此所產(chǎn)生的費(fèi)用由參賽單位自理。
The settlement of rewards and funding for Proposal Refinement will be finalized in yuan (RMB) within Chinese borders. An Overseas party with difficulties to receive RMB with bank account may authorize a domestic independent legal entity for collection. Any fee caused by such authorization, however, will not be covered.
四、日程安排(暫定)Timetable (Pending)

注:Note:
1、所有時(shí)間均以北京時(shí)間為準(zhǔn),競(jìng)賽組織單位保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。具體時(shí)間以正式發(fā)布的競(jìng)賽技術(shù)文件為準(zhǔn)。
All time is based on Beijing time, and the competition organizer reserves the right to adjust the schedule. The specific time is subject to the competition technical documents released by the official.
2、答疑問(wèn)題需在規(guī)定時(shí)間內(nèi)以書(shū)面形式加蓋公章,發(fā)到指定郵箱(cgjlywb_dy@126.com), 競(jìng)賽組織單位將在規(guī)定時(shí)間內(nèi)將問(wèn)題匯總,并把答疑紀(jì)要以郵件方式發(fā)放給各參賽單位。
Questions and answers must be stamped in writing within the specified time and sent to the designated email address (cgjlywb_dy@126.com). The competition organizer will summarize the questions within the specified time and issue the answers to participating offices by email.
3、主創(chuàng)設(shè)計(jì)師必須手持法定代表人證明書(shū)及授權(quán)委托書(shū)并親自到場(chǎng)參加本項(xiàng)目發(fā)布會(huì)暨現(xiàn)場(chǎng)踏勘和專(zhuān)家評(píng)審會(huì)。如果主創(chuàng)設(shè)計(jì)師遇特殊情況無(wú)法出席發(fā)布會(huì)暨現(xiàn)場(chǎng)踏勘和專(zhuān)家評(píng)審會(huì),該參賽單位必須向競(jìng)賽組織單位提交書(shū)面申請(qǐng),競(jìng)賽組織單位同意后,該參賽單位方可由替代人員出席,并在發(fā)布會(huì)召開(kāi)后一個(gè)月內(nèi)另行安排時(shí)間親自現(xiàn)場(chǎng)踏勘,并向競(jìng)賽組織單位提供主創(chuàng)設(shè)計(jì)師現(xiàn)場(chǎng)踏勘的證明文件(如照片等)。
The chief designer must hold the legal representative certificate and power of attorney then attend the project launch conference and expert review meeting in person. If the main designer is unable to attend the conference and expert review meeting in special circumstances, the participating unit must submit an application to the competition organizer. After the competition organizer agrees, the participant can be attended by the substitute. Within one month after the conference, the chief designer should do reconnaissance in person and the competition organization unit should provide the proof documents (such as photos) of the main designer’s reconnaissance.
五、資質(zhì)要求 Qualification
(一)必須具有經(jīng)合法注冊(cè)并在有效期內(nèi)的營(yíng)業(yè)執(zhí)照或開(kāi)業(yè)證明;中國(guó)境內(nèi)注冊(cè)的設(shè)計(jì)單位必須具有獨(dú)立法人資格;經(jīng)營(yíng)范圍含工程咨詢(xún)服務(wù)(中國(guó)境外(包括國(guó)外及港澳臺(tái)地區(qū))設(shè)計(jì)單位具有同等類(lèi)型經(jīng)營(yíng)范圍),如營(yíng)業(yè)執(zhí)照或事業(yè)單位法人證書(shū)中沒(méi)有體現(xiàn)經(jīng)營(yíng)范圍,須提供行政主管部門(mén)網(wǎng)站“企業(yè)基本資料查詢(xún)”或“商事主體登記及備案信息查詢(xún)單”查詢(xún)頁(yè)面(含經(jīng)營(yíng)范圍)網(wǎng)頁(yè)打印件。法定代表人為同一個(gè)人的兩個(gè)及兩個(gè)以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司,不得同時(shí)報(bào)名參賽;
All candidates must secure legally registered business license or operation certificate within period of validity. Candidate institutions that are registered in China should be independent legal entities. Upon registration information, project consultation should be listed in the enterprise’s business scope. Design units outside Mainland China ( Hong Kong, Macao, Taiwan and overseas regions) should have the same type of business scope. Otherwise candidates are required to provide printed copies of online inquiry of enterprise Information Disclosure or Commercial Registration and Information Record from websites of the authorities. Institutions under following circumstances are not allowed to participate at the same time: Two or more legal entities under the same legal representative; controlling companies, wholly-owned subsidiaries and their controlled companies.
(二)中國(guó)境內(nèi)設(shè)計(jì)單位必須具備工程設(shè)計(jì)綜合甲級(jí)資質(zhì)或市政行業(yè)設(shè)計(jì)甲級(jí)資質(zhì)或市政行業(yè)(橋梁工程及道路工程)專(zhuān)業(yè)設(shè)計(jì)甲級(jí)資質(zhì);
Institutions registered in China must hold the Integral Engineering Design Qualification Class-A, the Civil Engineering Design Qualification Class-A or the Specialized Civil Engineering Design (Bridge and Roadway Construction) Qualification Class-A.
(三)中國(guó)境外(包括國(guó)外及港澳臺(tái)地區(qū))設(shè)計(jì)單位須在國(guó)際上有較高知名度,資質(zhì)不限,要求持有外商投資企業(yè)批準(zhǔn)證書(shū)或臺(tái)港澳僑投資企業(yè)批準(zhǔn)證書(shū)(如沒(méi)有以上證書(shū)的,需提供公司注冊(cè)登記證明(非中文的需翻譯為中文));
Institutions registered in Hong Kong, Macau, Taiwan and overseas should hold sufficient reputation in the international design community and can be exempt from qualification requirements above. Meanwhile, such candidates need to present the Certificate of Approval for Establishment of Enterprise with Foreign Investment/with Investment of Taiwan, Hong Kong, Macau and Overseas Chinese in the People’s Republic of China.
(四)本次國(guó)際競(jìng)賽接受聯(lián)合體報(bào)名,組成聯(lián)合體后需滿(mǎn)足第1、2點(diǎn)條件(中國(guó)境外單位需滿(mǎn)足第1、3點(diǎn))。聯(lián)合體報(bào)名時(shí)須提交聯(lián)合體協(xié)議,并在協(xié)議中明確聯(lián)合體的主體單位。聯(lián)合體各成員簽訂《聯(lián)合體協(xié)議書(shū)》后,不得再以自己名義單獨(dú)報(bào)名,也不得組成新的聯(lián)合體或參與其他聯(lián)合體的報(bào)名,否則報(bào)名無(wú)效。聯(lián)合體成員個(gè)數(shù)不得超過(guò)3家。(注:本項(xiàng)目不接受以個(gè)人名義參賽的聯(lián)合體成員)。
This international competition accepts the unified party registration, the members of which need to meet requirements Ⅴ.1&2 (Units outside China shall meet Points 1 and 3). Unified parties must submit the unification agreement for registration, where a chief member is specified. When it is submitted, any member of the uni0n cannot register again as individual party or unify with other organizations, or the registration will be canceled. The count of members should not surpass 3. (Note: The competition will not accept any member of a unified party under the name of an individual.)
(五)參賽單位近五年內(nèi)(2013年1月至今)完成過(guò)總造價(jià)不小于一個(gè)億,或者長(zhǎng)度不小于100m的景觀橋梁設(shè)計(jì)項(xiàng)目。
Over the past five years (from January 2013 to now), candidates need to have completed landscape bridge design projects with a total cost of no less than 100 million yuan or with a bridge of no less than 100 million meters.
(六)擬派項(xiàng)目主創(chuàng)設(shè)計(jì)師須具備(路橋或橋梁工程)專(zhuān)業(yè)正高級(jí)或同等級(jí)及以上職稱(chēng)(境外主創(chuàng)設(shè)計(jì)師需具備同等資格),并具有類(lèi)似橋梁設(shè)計(jì)項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)。
The chief creative designer of the proposed project shall have the professional title of senior or above (overseas chief creative designer shall have the equivalent qualification) and the experience in similar bridge design projects.
(七) 參賽單位須具有良好的社會(huì)信譽(yù),沒(méi)有處于被責(zé)令停業(yè)、財(cái)產(chǎn)被接管、凍結(jié)、破產(chǎn)和重組等狀態(tài)。
Candidates should be own reputation of integrity and not be undergoing suspension, asset receivership, freezing, bankruptcy or restructuring.
(八) 本次競(jìng)賽活動(dòng)面向全球進(jìn)行,中選單位須具備工程設(shè)計(jì)綜合甲級(jí)資質(zhì)或市政行業(yè)設(shè)計(jì)甲級(jí)資質(zhì)或市政行業(yè)(橋梁工程及道路工程)專(zhuān)業(yè)設(shè)計(jì)甲級(jí)資質(zhì),不具備國(guó)內(nèi)相應(yīng)資質(zhì)的國(guó)外設(shè)計(jì)單位需與國(guó)內(nèi)符合要求的設(shè)計(jì)單位聯(lián)合方可參與后續(xù)深化設(shè)計(jì)工作。
This competition is open to global design units. To qualify for subsequent design, the design units need to own the Comprehensive Qualification of Engineering Design Class-A, Comprehensive Qualification of Designs in Public Works Class-A or Specialized Qualification of Designs in Public Works (Bridges and Roadways) Class-A. Overseas units without such qualifications will need to participate in the further design phase with a domestic design unit with the qualification above.
六、報(bào)名方式 Registration Process
(一)有意參加競(jìng)賽的設(shè)計(jì)單位將報(bào)名文件(按要求簽字并蓋公章) (詳見(jiàn)附件2,請(qǐng)以A4紙裝訂成冊(cè),一式二份)以書(shū)面形式于2019年1月23日至2019年2月14日(節(jié)假日除外)上午9:00至下午17:00前送達(dá)競(jìng)賽組織代理單位廣東省城規(guī)建設(shè)監(jiān)理有限公司(以設(shè)計(jì)單位書(shū)面報(bào)名文件抵達(dá)時(shí)間為準(zhǔn),地址:廣州市越秀區(qū)東風(fēng)中路300-1號(hào)金安大廈三樓D室。(注:報(bào)名文件掃描件先發(fā)到廣東省城規(guī)建設(shè)監(jiān)理有限公司郵箱(cgjlywb_dy@126.com),資料齊全方可以郵寄形式遞交的報(bào)名文件,郵寄文件需在報(bào)名有效期內(nèi)送達(dá),逾期抵達(dá)的報(bào)名文件概不受理。)
Interested design units should send registration documents in written forms (in duplicate, bound together in A4 paper, with signature and company seals in requested format, details as per the Attachment II) in between 9:00 and 17:00 from January 23rd, 2019 to February 14th, 2019 (except holidays) to the contest organization agency Guangdong Shengcheng Guijianshe Supervision Co., Ltd. (by mailing registration documents, units should ensure 1) materials are adequate, 2) send digital scanned copies ahead and 3) the whole documents should be delivered in the valid period of registration. Registrations with late arrivals will not be accepted)
Please note:
Address: Room D, 3rd floor, Jin’an Mansion, No. 300-1, Dong Feng Middle Road, Yuexiu, Guangzhou
Email address: cgjlywb_dy@126.com
(二)符合資格條件并報(bào)名成功的單位成為正式參賽單位。
Units that are eligible for the requirements will be registered as official contestant unit once successfully registered.
(三)報(bào)名文件應(yīng)包括:
The application documents should include:
1、報(bào)名表(正本,簽字并加蓋公章),見(jiàn)附件1;
Application form (original, with signature and company chop) ;
2、設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)工商注冊(cè)文件(復(fù)印件,加蓋公章);
Company business registration documents (duplicate, with company chop);
3、設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)資質(zhì)證明或外商投資企業(yè)批準(zhǔn)證書(shū)或臺(tái)港澳僑投資企業(yè)批準(zhǔn)證書(shū)(復(fù)印件,加蓋公章);
Qualification certificate or approval certificate (for enterprises with foreign investment or investment of Taiwan, HongKong, Macau and Overseas Chinese). (in photocopy, with company chop);
4、法人代表證明、法人代表授權(quán)委托書(shū)(原件,加蓋公章及簽字)、法人代表和受委托人身份證明文件(身份證或護(hù)照等,復(fù)印件,加蓋公章);
Legal representative certificate, letter of authorization from the legal representative (original, with company seal or signature), ID proofs of the legal representative and the trustee (duplicate of ID or passport, etc., with company chop);
5、設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)以設(shè)計(jì)聯(lián)合體名義報(bào)名的應(yīng)提交所有聯(lián)合體設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)共同簽署的“設(shè)計(jì)聯(lián)合體協(xié)議書(shū)”,并明確牽頭設(shè)計(jì)的主體單位(正本,加蓋公章),詳見(jiàn)附件2;
Design consortiums shall submit the ’Design Consortium Agreement’ (original, with company chop), jointly signed by all the design firm members and specifying the leading design details as per the Attachment II;
6、提供設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)類(lèi)似橋梁設(shè)計(jì)項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)的業(yè)績(jī)資料,應(yīng)包含:項(xiàng)目名稱(chēng)、項(xiàng)目地點(diǎn)、項(xiàng)目規(guī)模、所承擔(dān)的設(shè)計(jì)內(nèi)容、主要設(shè)計(jì)人員、項(xiàng)目完成情況(正在進(jìn)行或已經(jīng)完成)、項(xiàng)目圖片以及相關(guān)證明材料(合同、中標(biāo)通知書(shū)等);
Performance data of similar planning & design projects shall include: project name & location, project scale, design content undertaken, main design personnel, current condition of the project (ongoing or completed), project images and relevant evidential materials (contract, bid-winning notice etc);
7、項(xiàng)目主創(chuàng)設(shè)計(jì)師簡(jiǎn)歷、專(zhuān)業(yè)背景證明材料,以及類(lèi)似橋梁設(shè)計(jì)項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)的業(yè)績(jī)資料,應(yīng)包含:項(xiàng)目名稱(chēng)、項(xiàng)目地點(diǎn)、項(xiàng)目規(guī)模、所承擔(dān)的設(shè)計(jì)內(nèi)容、主要設(shè)計(jì)人員、項(xiàng)目完成情況(正在進(jìn)行或已經(jīng)完成)、項(xiàng)目圖片以及相關(guān)證明材料(合同、中標(biāo)通知書(shū)等);
Resume & professional background evidential material of the design team members, and evidential materials or explanation of similar projects for them: for example, bid-winning notice of other projects, copy of the seal & signature page of planning and design contracts, planning & design renderings (ongoing) or real scene photos (completed)、project images and relevant proof materials (contract, bid-winning notice, etc.);
8、參賽單位聲明函,詳見(jiàn)附件3;
Statement of the contestant unit, details as per the Attachment III ;
9、深化設(shè)計(jì)承諾函,詳見(jiàn)附件4(如有);
Commitment for further design, details as per the Attachment Ⅳ(if any) ;
10、設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)認(rèn)為有幫助的其他資料。
Other materials deemed helpful by design firms.
七、組織方式 Organizing Manner
本次競(jìng)賽通過(guò)建筑論壇(http://www.shihaitang.com)、中國(guó)采購(gòu)與招標(biāo)網(wǎng)(http://www.chinabidding.com.cn)、東莞市濱海灣新區(qū)政府網(wǎng)站(http://caxq.dg.gov.cn/)、東莞日?qǐng)?bào)、南方日?qǐng)?bào)等媒體發(fā)布競(jìng)賽公告,公開(kāi)接受境內(nèi)外設(shè)計(jì)單位的報(bào)名和提交參賽文件。本公告在各媒體發(fā)布的文本如有不同之處,以在建筑論壇(http://www.shihaitang.com)發(fā)布的文本為準(zhǔn)。
報(bào)名咨詢(xún) Registration Enquiry
聯(lián)系人:馮工/陳工/李工 電話(huà)Tel: +86 020 8356 2591
手機(jī)Mob: +86 188 2505 8068
咨詢(xún)郵箱Enquiry Email: cgjlywb_dy@126.com
This contest is jointly declared and stated by the ABBS (http://www.shihaitang.com), the China Bidding (http://www.chinabidding.com.cn), government site of Binhaiwan New District of Dongguan (http://caxq.dg.gov.cn/) , Dongguan Daily and the Southern Daily and other media outlets. The competition is open for registrations and submissions of design units at home and abroad. In case there are any difference of announcements published on different media platforms, take the version from the ABBS (http://www.shihaitang.com) as final.
Contacts: Feng/Chen/Li
Tel: +86 020 8356 2591
Mob: +86 188 2505 8068
Enquiry Email: cgjlywb_dy@126.com
八、組織機(jī)構(gòu) Organization
主辦單位:東莞市濱海灣新區(qū)管理委員會(huì)
Organizer: Management Committee of Dongguan Binhaiwan New District
競(jìng)賽組織代理單位:廣東省城規(guī)建設(shè)監(jiān)理有限公司
Competition organization agent: GUANGDONGSHENG CHENG GUI JIAN SHE JIAN LI CO.,LTD
附件1:《東莞市濱海灣新區(qū)濱海灣大橋方案設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽報(bào)名表》
Attachment I: Registration Form of the International Design Contest for the Binhaiwan Bridge of Binhaiwan New District of Dongguan
附件2:《東莞市濱海灣新區(qū)濱海灣大橋方案設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽聯(lián)合體協(xié)議書(shū)》(參考備用)
Attachment II: Agreement of Design Consortium of the International Design Contest for the Binhaiwan Bridge of Binhaiwan New District of Dongguan (for reference)
附件3:參賽單位聲明函
Attachment III: Statement of the contestant unit
附件4:深化設(shè)計(jì)承諾函
Attachment Ⅳ:Commitment for further design
點(diǎn)擊下載附件打包文件
Please click to download |
|
[發(fā)表評(píng)論]
[更多新聞]
城市新聞:北京
上海
廣州
成都
武漢
重慶
南京
沈陽(yáng)
西安
天津
杭州
深圳
大連
|
|