|
|
|
東莞濱海灣新區(qū)濱海景觀長(zhǎng)廊規(guī)劃設(shè)計(jì)國際競(jìng)賽公告
abbs
|
Open Call: International Competition of Planning and Design for the Coastal Landscape Corridor of Dongguan Binhaiwan New District
一、項(xiàng)目概況 Project Overview
1、項(xiàng)目背景 Project Background
東莞市濱海灣新區(qū)位于粵港澳大灣區(qū)珠江口城市群東岸和西岸交匯處,毗鄰港澳,緊連穗深,與前海、南沙等國家自貿(mào)區(qū)緊密連接,是東莞市對(duì)外開放的重要窗口地區(qū)。推動(dòng)?xùn)|莞濱海灣新區(qū)建設(shè),是東莞落實(shí)國家粵港澳大灣區(qū)戰(zhàn)略、主動(dòng)融入廣深科技創(chuàng)新走廊建設(shè)的具體實(shí)踐,是東莞把握歷史機(jī)遇、打造新的增長(zhǎng)極和興奮點(diǎn)的重大戰(zhàn)略布局,是東莞推動(dòng)新區(qū)高質(zhì)量發(fā)展的重大戰(zhàn)略舉措。
Binhaiwan New District of Dongguan City, located in the intersection between the east and west banks of the urban cluster of the Pearl River Estuary in Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area, is adjacent to Hong Kong and Macau, closely connected with Guangzhou and Shenzhen, especially the national free trade zones such as Qianhai of Shenzhen and Nansha of Guangzhou, and an important window for Dongguan to open to the outside world. Promoting the construction of Dongguan Binhaiwan New District is a practice of Dongguan to implement the Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area strategy and actively integrate into the construction of the Guangzhou-Shenzhen sic-tech innovation corridor, a major strategic plan of Dongguan to seize historical opportunities and create a new growth pole and an exciting point, as well as a significant strategic measure of Dongguan to propel high-quality development.
2017年10月,東莞市濱海灣新區(qū)(以下簡(jiǎn)稱“新區(qū)”)正式掛牌。新區(qū)由交椅灣、沙角半島和威遠(yuǎn)島三大板塊組成,規(guī)劃面積83.2平方公里,其中現(xiàn)狀陸域面積51.82平方公里,規(guī)劃建成后陸域面積57.7平方公里。目前,廣東省政府明確東莞濱海灣新區(qū)粵港澳協(xié)同發(fā)展先導(dǎo)區(qū)的發(fā)展定位,并將新區(qū)列為廣深科技創(chuàng)新走廊十大核心創(chuàng)新平臺(tái)、省沿海經(jīng)濟(jì)帶珠三角重大區(qū)域發(fā)展平臺(tái)。濱海灣新區(qū)是東莞市參與融入粵港澳大灣區(qū)建設(shè)的重要平臺(tái),東莞市委市政府明確將新區(qū)作為引領(lǐng)東莞經(jīng)濟(jì)未來30年發(fā)展的重要新引擎。
In October 2017, Dongguan Binhaiwan New District (hereinafter as "the New District ") has been formally established. The New District comprises three parts, namely Jiaoyi Bay, Shajiao Peninsula and Weiyuan Island with a planning area of 83.2 km2 , within which the existing land area is 51.8 km2 and planned to be 57.7 km2 after construction. Currently, the New District is positioned by Guangdong Province as the leading area of collaborative development for Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area, and recognized as one of the ten core innovation platforms of the Guangzhou-Shenzhen sic-tech innovation corridor and a major regional development platform of the Pearl River Delta in the Guangdong coastal economic belt. Furthermore, It is also the important platform for Dongguan to participate and integrate into the development of Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area, and has been defined by Dongguan Municipal Committee and Government as the new key engine for Dongguan’s future thirty-year economic development.
為高標(biāo)準(zhǔn)加快濱海灣新區(qū)規(guī)劃建設(shè)工作,踐行十九大生態(tài)發(fā)展理念,東莞市委市政府要求要高標(biāo)準(zhǔn)、高質(zhì)量開展濱海景觀長(zhǎng)廊濱海灣新區(qū)段設(shè)計(jì)國際招標(biāo),邀請(qǐng)國際知名設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)參與濱海景觀長(zhǎng)廊的規(guī)劃設(shè)計(jì)和詳細(xì)實(shí)施方案,高標(biāo)準(zhǔn)、高水平規(guī)劃設(shè)計(jì)濱海景觀長(zhǎng)廊,結(jié)合現(xiàn)階段城市總體規(guī)劃方案要求,將沿新區(qū)濱海岸線打造以休閑開放空間及文化、體育、辦公、商業(yè)等公共服務(wù)設(shè)施為主的濱;盍Π毒和功能帶,打造國際一流、灣區(qū)領(lǐng)先、最具魅力的濱海景觀休閑帶。
In order to accelerate its planning and construction with high standard and implement the ecological development concept of the 19th National Congress of the Communist Party of China, it is required by Dongguan Municipal Committee and Government to carry out an international bidding for the design of the coastal landscape corridor in the New District with high standard and high quality, and for this purpose invite internationally renowned design firms to involve in its planning and design, as well as its detailed implementation plans. In this way, in combination with requirements of the current city masterplan, it’s to build a dynamic coastline and functional zone dominated by leisure & open spaces and public service facilities such as culture, sports, office, and business etc., along the coastline of the New District, and create a coastal landscape leisure belt which is internationally first-class, predominant in the Bay Area and most attractive.
2、競(jìng)賽目的 Competition Goal
東莞市濱海灣新區(qū)管理委員會(huì)組織開展本次《東莞濱海灣新區(qū)濱海景觀長(zhǎng)廊規(guī)劃設(shè)計(jì)國際競(jìng)賽》競(jìng)賽活動(dòng),旨在結(jié)合濱海灣新區(qū)相關(guān)規(guī)劃要求,將濱海灣景觀長(zhǎng)廊打造成為新區(qū)的城市形象窗口、功能活力區(qū)域、生態(tài)活躍廊道。
This International Competition of Planning and Design for the Coastal Landscape Corridor of Dongguan Binhaiwan New District, is organized by the Management Committee of Dongguan Binhaiwan New District, with an aim to build the coastal landscape corridor into a widow to display urban image, a functional area full of vitality and a dynamic ecological corridor of the New District.
3、競(jìng)賽范圍 Competition Scope
本次國際競(jìng)賽設(shè)計(jì)范圍包括兩個(gè)層面:
The design scope of this International Competition is divided into two levels:
整體概念設(shè)計(jì):對(duì)濱海、茅洲河、磨碟河、太平水道向陸域延伸1-2個(gè)街區(qū)(300-1000米)范圍進(jìn)行總體研究(規(guī)劃面積22.99 km2),完成整體概念設(shè)計(jì)方案。
Overall Conceptual Design: to conduct an overall study on the area extending 1-2 street blocks (300-1000 m) from the sea, Maozhou River, Modie River, and Taiping Watercourse to the land (with a planning area of 22.99 km2) and complete an overall conceptual design scheme.

圖1 濱海景觀長(zhǎng)廊整體概念設(shè)計(jì)范圍圖
Fig. 1 The Overall Conceptual Design Scope of the Coastal Landscape Corridor
威遠(yuǎn)島北段和沙角半島段城市設(shè)計(jì)及導(dǎo)則:對(duì)威遠(yuǎn)島北段(規(guī)劃面積4.15 km2)和沙角半島段(規(guī)劃面積6.35 km2)進(jìn)行控規(guī)深度城市設(shè)計(jì),并完成相應(yīng)的城市設(shè)計(jì)導(dǎo)則。
Urban Design & Guidelines for the North Section of Weiyuan Island and the Shajiao Peninsula Section: to carry out urban design for the north section of Weiyuan Island (with a planning area of 4.15 km2) and the Shajiao Peninsula section (with a planning area of 6.35 km2) in regulatory planning level and complete corresponding urban design guidelines.

圖2 濱海景觀長(zhǎng)廊城市設(shè)計(jì)及導(dǎo)則范圍圖
Fig. 2 Scope of the Urban Design & Guidelines for the Coastal Landscape Corridor
4、競(jìng)賽內(nèi)容 Competition Content
本次競(jìng)賽活動(dòng)具體工作包括以下兩個(gè)層次內(nèi)容:
The detailed competition content includes the following two levels:
(一)整體概念設(shè)計(jì) Overall Conceptual Design
濱海灣新區(qū)濱海景觀長(zhǎng)廊是具有一定縱深或?qū)挾鹊莫M長(zhǎng)地帶,包括濱海岸線、公園、碼頭、道路以及部分城市建設(shè)區(qū)域等要素,是一條功能復(fù)合、帶狀分布的城市動(dòng)力軸線,應(yīng)以大區(qū)域視角,對(duì)新區(qū)濱海景觀長(zhǎng)廊進(jìn)行整體把握,處理好系統(tǒng)整體與局部重點(diǎn)的邏輯關(guān)系,搭建整體性的空間框架,在整體空間框架內(nèi)強(qiáng)調(diào)局部重點(diǎn)的不同特征,同時(shí)強(qiáng)調(diào)各個(gè)局部重點(diǎn)在整體上的協(xié)調(diào)統(tǒng)一。應(yīng)對(duì)濱水地區(qū)的自然資源、人文資源、景觀系統(tǒng)和城市意象等進(jìn)行研究,明確濱海景觀長(zhǎng)廊各段的景觀主題、空間功能和空間形態(tài)、重要節(jié)點(diǎn)的景觀意向,營造低碳、安全、便捷的交通系統(tǒng),界定濱水地區(qū)風(fēng)貌、建筑風(fēng)格、駁岸形態(tài)、生態(tài)保護(hù)等內(nèi)容,充分發(fā)揮多面濱水的優(yōu)勢(shì),建立新區(qū)濱海景觀長(zhǎng)廊特有的整體城市意象,塑造海、河、山、林、田、園、城相互因借,特色鮮明、生態(tài)優(yōu)越的濱海景觀長(zhǎng)廊。
The coastal landscape corridor of the New District is a long and narrow corridor with certain depth or width, including coastal shoreline, park, wharf, street, partial urban construction area and other elements, and is a principal axis for urban functions with compound zonal distribution. Therefore, it is necessary to treat the coastal landscape corridor of the New District as a whole, handle with the logical relationship between whole system and partial emphasis properly, and construct an overall spatial framework in which emphasis shall be put on different features of partial key points as well as the coordination & consistency among each partial key points as a whole. Carry out research on the natural resources, human resources, landscape system and city image etc. of its waterfront areas; identify the landscape theme, spatial function, spatial form, and landscape image of key nodes in different sections of the coastal landscape corridor; build a low-carbon, safe and convenient traffic system; define the cityscape, architectural style, revetment form, ecological protection and so on of the waterfront area; give full play to the advantages of being surrounded by water; build an overall city image that is exclusive to the coastal landscape corridor of the New District and create a coastal landscape corridor with distinctive features and outstanding ecological environment in which the sea, river, mountain, forest, field, garden and city integrate with each other.
(二)威遠(yuǎn)島北段和沙角半島段城市設(shè)計(jì)及導(dǎo)則 Urban Design & Guidelines for the North Section of Weiyuan Island and the Shajiao Peninsula Section
在概念設(shè)計(jì)的基礎(chǔ)上,對(duì)空間形態(tài)、功能布局、交通組織、景觀營造、節(jié)點(diǎn)設(shè)計(jì)、建筑布局等進(jìn)一步深化,形成控制性詳細(xì)規(guī)劃深度城市設(shè)計(jì)方案,并將設(shè)計(jì)方案轉(zhuǎn)化為城市設(shè)計(jì)導(dǎo)則,明確整體及各地塊空間形態(tài)、生態(tài)、交通、建筑、小品、綠化等的管控要求,成果納入控制性詳細(xì)規(guī)劃。
Deepen the design in aspects such as spatial form, functional layout, transportation organization, landscape construction, key nodes and architectural layout on the basis of the conceptual design; form a urban design scheme in the depth of regulatory detailed planning; meanwhile, turn the scheme into urban design guidelines, in which, the management and control requirements on spatial form, ecology, transportation, furniture, greening and so on for the whole region and for each land parcel shall be defined, and whose deliverables will be incorporated into the detailed control plan.
二、基本規(guī)則 Basic Rules
本次規(guī)劃設(shè)計(jì)工作組織突出規(guī)劃設(shè)計(jì)的開放性、科學(xué)性和務(wù)實(shí)性,采用國際競(jìng)賽的方式,分為“資格預(yù)審”、“設(shè)計(jì)競(jìng)賽”和“后續(xù)深化設(shè)計(jì)”三個(gè)階段進(jìn)行。
International competition will be adopted to highlight the open, scientific and practical natures of its planning and design. The International Competition will be divided into three stages, namely, "Prequalification", "Design Competition" and "Follow-up Deepened Design".
“資格預(yù)審”和“設(shè)計(jì)競(jìng)賽”階段將邀請(qǐng)專家組建評(píng)審委員會(huì)進(jìn)行評(píng)審,資格預(yù)審階段從所有報(bào)名機(jī)構(gòu)中評(píng)選出5家設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)(備選2家),發(fā)出《編制正式設(shè)計(jì)成果邀請(qǐng)函》,獲得邀請(qǐng)函的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)集中參加現(xiàn)場(chǎng)踏勘活動(dòng)。設(shè)計(jì)競(jìng)賽階段由專家評(píng)審委員會(huì)以記名投票方式評(píng)選出第一名至第五名的具體排序。獲得第一名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)為優(yōu)勝機(jī)構(gòu),優(yōu)先獲得后續(xù)深化設(shè)計(jì)任務(wù)。
A jury panel consisting of invited experts will carry out review respectively at the first two stages. At the stage of pre-qualification, five (5) design firms (and two[2] alternatives) will be selected and issued the Invitation to Formulate the Design Scheme and those invited firms shall attend the site visit together. At the stage of design competition, the jury panel of experts will vote and rank the five invited firms (in order) by open ballots. The 1st-prize winner will be the winning firm and given priority to get the follow-up deepened design task.
三、相關(guān)費(fèi)用 Fees
獲得《編制正式設(shè)計(jì)成果邀請(qǐng)函》的5家設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu),其提交的設(shè)計(jì)成果滿足技術(shù)任務(wù)書要求且經(jīng)專家評(píng)審委員會(huì)評(píng)審為有效成果的,可分別按名次獲得相應(yīng)獎(jiǎng)金:
The five (5) design firms with the Invitation to Formulate the Design Scheme, whose deliverables meet the requirements in the Design Brief and evaluated as valid by the jury panel of experts, can win corresponding bonus according to their ranking:
第一名獎(jiǎng)金人民幣壹佰伍拾萬元整(小寫¥1,500,000.00元);
1st Prize: RMB One Million Five Hundred Thousand Yuan (¥1,500,000.00 Yuan);
第二名獎(jiǎng)金人民幣壹佰壹拾萬元整(小寫¥1,100,000.00元);
2nd Prize: RMB One Million One Hundred Thousand Yuan (¥1,100,000.00 Yuan);
第三名獎(jiǎng)金人民幣玖拾萬元整(小寫¥900,000.00元);
3rd Prize: RMB Nine Hundred Thousand Yuan (¥900,000.00 Yuan);
第四名獎(jiǎng)金人民幣捌拾萬元整(小寫¥800,000.00元);
4th Prize: RMB Eight Hundred Thousand Yuan (¥800,000.00 Yuan);
第五名獎(jiǎng)金人民幣柒拾萬元整(小寫¥700,000.00元)。
5th Prize: RMB Seven Hundred Thousand Yuan (¥700,000.00 Yuan).
獲得設(shè)計(jì)競(jìng)賽第一名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)優(yōu)先獲得后續(xù)深化設(shè)計(jì)任務(wù),在結(jié)合專家評(píng)審意見和主辦單位的要求完成整合深化工作后,遞交成果達(dá)到整合深化要求且通過主辦單位驗(yàn)收,可獲深化設(shè)計(jì)費(fèi)人民幣貳佰陸拾萬元整(小寫¥2,600,000.00元)。
The design firm, that wins the 1st prize in the design competition, will be given priority to the follow-up deepened design task, and after finishing the integration and deepening according to the opinions of the jury panel of experts and the requirement of the Organizer, whose deliverables submitted meeting the requirements of the integration & deepening and accepted by the Organizer, can win the deepened design fees of RMB Two Million Six Hundred Thousand Yuan (¥2,600,000.00 Yuan).
四、日程安排(暫定)Timetable (Pending)

注:1、以上時(shí)間均以北京時(shí)間為準(zhǔn),主辦單位保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。
2、由于部分基礎(chǔ)資料尚在收集編制中,技術(shù)任務(wù)書內(nèi)容會(huì)根據(jù)資料搜集情況及資格預(yù)審專家意見進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,主要是在費(fèi)用不變的條件下聚焦本次國際競(jìng)賽需要解決的主要問題,原則上不增加各設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)的工作量。正式版技術(shù)任務(wù)書將在現(xiàn)場(chǎng)踏勘時(shí)發(fā)送給受邀機(jī)構(gòu)。
Note: 1. The timetable above is based on Beijing time, the Organizer reserves the right to amend the agenda.
2. As some of the basic information is still being prepared, the content of the Design Brief will be appropriately adjusted and supplemented according to the information collected and the opinions of the jury panel of prequalification at the prequalification stage, whose perfection will focus on the key issues need to be solved by this International Competition under the circumstances that the fees are not changed and the design workload won’t be increased. The official Design Brief will be handed out to the invited design firms during the Site Visit.
五、資質(zhì)要求 Qualification
本次競(jìng)賽活動(dòng)面向全球進(jìn)行,獨(dú)立報(bào)名的中國境內(nèi)設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)須具備國內(nèi)城鄉(xiāng)規(guī)劃編制單位甲級(jí)資質(zhì),并具有濱海、濱水項(xiàng)目的城市設(shè)計(jì)、景觀設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn);獨(dú)立報(bào)名的境外設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)(含港澳臺(tái)地區(qū))須在國際上有較高知名度,并具有濱海、濱水項(xiàng)目的城市設(shè)計(jì)、景觀設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn);歡迎具有國內(nèi)外大型濱海/濱水區(qū)規(guī)劃設(shè)計(jì)或景觀設(shè)計(jì)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)獨(dú)立或組成聯(lián)合體報(bào)名參加。優(yōu)勝機(jī)構(gòu)如無國內(nèi)城鄉(xiāng)規(guī)劃編制單位甲級(jí)資質(zhì),須與具備相應(yīng)資質(zhì)的設(shè)計(jì)單位聯(lián)合參與后續(xù)深化設(shè)計(jì)工作(其費(fèi)用已包含在深化設(shè)計(jì)費(fèi)用中)。
This International Competition is open to registration globally. Domestic design firms of China registered independently shall have the Grade-A Urban & Rural Planning Qualification of PRC and have experience in urban design or landscape design of coastal or waterfront areas, while foreign design firms (including Hong Kong, Macau and Taiwan) registered independently shall enjoy high international popularity and have experience in urban design or landscape design of coastal or waterfront areas as well. Design firms with experience in the planning and design of large coastal or waterfront areas or practical experience in landscape design are welcomed to register independently or in the form of consortium. If the winning design firm doesn’t have the Grade-A Urban & Rural Planning Qualification of PRC, he shall partner with a domestic design firm with corresponding qualification (whose fees have been included in the deepened design fees) to get the follow-up deepened design task.
六、報(bào)名方式 Registration
有意向參與本次國際競(jìng)賽的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)請(qǐng)瀏覽ABBS建筑論壇(http://www.shihaitang.com,招標(biāo)公告板塊)或深圳市城市設(shè)計(jì)促進(jìn)中心網(wǎng)站(http://www.szdesigncenter.org,需求板塊)下載本次國際競(jìng)賽的工作規(guī)則和技術(shù)任務(wù)書了解具體要求,并于北京時(shí)間2018年8月6日17:00前提交報(bào)名文件和概念提案進(jìn)行報(bào)名。
Design firms who are interested in this International Competition can visit the website of ABBS Architecture Forum (http://www.shihaitang.com, "Bidding Announcement"), or the website of Shenzhen Urban Design Center (http://www.szdesigncenter.org, "Demands"), to download its Working Rule and Design Brief for the specific requirements, and register for it by submitting the application documents and conceptual proposal before 17:00, August 6, 2018 (Beijing Time).
報(bào)名咨詢 Registration Enquiry
中文For Chinese: 張工Mr. Zhang 電話Tel: +86 755 8290 7866
手機(jī)Mob: +86 136 3160 0111
英文For English: 賴工Ms. Lai 電話 Tel: +86 755 8290 9299
手機(jī)Mob: +86 135 3067 0439
咨詢郵箱Enquiry Email: bhw2018@qq.com
七、組織機(jī)構(gòu) Organization
主辦單位:東莞市濱海灣新區(qū)管理委員會(huì)
Organizer: Management Committee of Dongguan Binhaiwan New District
組織咨詢服務(wù)單位:深圳市仁智匯商務(wù)咨詢有限公司
Consultant: Benecus Consultancy Limited
附件1:《東莞濱海灣新區(qū)濱海景觀長(zhǎng)廊規(guī)劃設(shè)計(jì)國際競(jìng)賽工作規(guī)則》
附件2:《東莞濱海灣新區(qū)濱海景觀長(zhǎng)廊規(guī)劃設(shè)計(jì)國際競(jìng)賽技術(shù)任務(wù)書》(公告版)
附件3:《東莞濱海灣新區(qū)濱海景觀長(zhǎng)廊規(guī)劃設(shè)計(jì)國際競(jìng)賽報(bào)名表》
附件4:《東莞濱海灣新區(qū)濱海景觀長(zhǎng)廊規(guī)劃設(shè)計(jì)國際競(jìng)賽聯(lián)合體協(xié)議書》(參考備用)
附件5:濱海景觀長(zhǎng)廊范圍圖
Appendix 1: Working Rules of the International Competition of Planning and Design for the Coastal Landscape Corridor of Dongguan Binhaiwan New District
Appendix 2: Design Brief of the International Competition of Planning and Design for the Coastal Landscape Corridor of Dongguan Binhaiwan New District (Announced)
Appendix 3: Application Form of the International Competition of Planning and Design for the Coastal Landscape Corridor of Dongguan Binhaiwan New District
Appendix 4: Agreement of Design Consortium of the International Competition of Planning and Design for the Coastal Landscape Corridor of Dongguan Binhaiwan New District (for Reference)
Appendix 5: Diagram of the Scope of the Coastal Landscape Corridor
請(qǐng)點(diǎn)擊下載附件打包文件
Please click to download |
|
[發(fā)表評(píng)論]
[更多新聞]
城市新聞:北京
上海
廣州
成都
武漢
重慶
南京
沈陽
西安
天津
杭州
深圳
大連
|
|