|
|
|
張家港市人民路沿線城市設計國際方案征集公告
abbs
|
Notice for Soliciting International Scheme of
Urban Design along the Renmin Road of Zhangjiagang City
中國城市規(guī)劃學會(委托方代理)受張家港市規(guī)劃局(委托方)委托,對下述項目及相關服務進行公開征集,歡迎具備條件的境內(nèi)外機構參加。
Commissioned by Zhangjiagang Planning Bureau (client), Urban Planning Society of China (client agent) collects the following project and relevant services to the public, and welcome the qualified domestic or overseas organizations to participate.
一、項目名稱
I. Project Name
張家港市人民路沿線城市設計國際方案征集
Soliciting International Scheme of Urban Design along the Renmin Road of Zhangjiagang City
二、項目概況
II. Project Profile
張家港市位于長江下游南岸,江蘇省東南部;北濱長江,南近太湖,東距上海98公里,西距南京200公里,是沿海和長江兩大經(jīng)濟開發(fā)帶交匯處的新興港口城市。未來將發(fā)展為國際先進的臨港制造業(yè)基地,全國性專業(yè)物流貿(mào)易中心和國家級保稅港區(qū),沿江地區(qū)重要的交通樞紐和生產(chǎn)服務基地,長三角新興的文化生態(tài)旅游節(jié)點。
Zhangjiagang City is located at the south coast of the downstream of the Yangtze River and the southeast region of Jiangsu Province. As the rising port city at the confluence of coastal and Yangtze River economic development zones, Zhangjiagang City is close to the Yangtze River in north as well as Taihu Lake in south, and 98 kilometers to Shanghai in east as well as 200 kilometers to Nanjing in west. In future, Zhangjiagang City will be developed as the international advanced port base for manufacturing industry, the national professional logistics trade center, the state-level bonded port area, the important transportation hub and manufacturing service base along the Yangtze River and the rising culture ecotourism node of Yangtze River Delta.
人民路位于張家港市中心城區(qū),是張家港現(xiàn)有最重要的景觀大道,沿線集聚行政辦公、商務金融、文化體育等城市功能,道路交通和景觀風貌較為良好。
Renmin Road is located in the downtown of Zhangjiagang City. It is the most important landscape road of the city with the urban functions such as administrative office, business finance, culture and sports, and so on. The road is with relatively good road traffic and landscape.
本次人民路沿線城市設計旨在從整體范圍內(nèi)推動該地區(qū)的發(fā)展建設,在功能優(yōu)化、交通組織、公共空間提升、特色風貌塑造等多方面提出規(guī)劃設計要求,將人民路整體發(fā)展提升到一個新的層次。
The urban design along the Renmin Road aims at promoting the development and construction of the region from overall range, and puts forward the planning and design requirements in various aspects such as function optimization, transportation organization, public space improvement and urban features and styles shaping, thus improving the overall development of the Renmin Road to a new level.
1、獎金及補償費用:第一名獎金120萬元人民幣;第二名獎金100萬元人民幣;排名第3—5位的應征單位各獲得補償費50萬元人民幣。將從前兩名中選擇一家單位完善方案,另付完善費用80萬元人民幣。
1. Prize money and compensation expense: the first prize is 1.2 million RMB; the second prize is 1 million RMB; the organizations at the third to fifth position will get the compensation expense of 0.5 million RMB respectively. The payment for the winner to improve the scheme is provided as 0.8 million RMB, which will be chosen from the top two organizations.
2、項目完成周期:120天。
2. Completion cycle: 120 days.
三、規(guī)劃范圍
III. Planning Scope
本次規(guī)劃設計范圍分為總體范圍、重點范圍兩個層次,其中:總體范圍為北至張楊公路,西至疏港高速,南至東橫河,東至二干河,總面積約900公頃,人民路段長約9公里。重點范圍為北至張楊公路,西至環(huán)城河,南至東橫河,東至蔣乘路(具體詳見附圖)。
The planning scope is divided into two levels: Overall Scope and Key Scope, in which: the Overall Scope is to Zhangyang Highway in the north, Shugang Expressway in the west, Dongheng River in the south, and Ergan River in the east, with a total area of about 900 hectares, and the Renmin Road section is about 9 kilometers long; the Key Scope is to Zhangyang Highway in the north, Huancheng River in the west, Donghen River in the south and Jiangcheng Road in the east (see attached drawing for details).

(研究范圍示意圖)
(Research Scope Schematic Diagram)
四、應征單位資格要求
IV. Qualification of the Applicant Organization
1、在中華人民共和國境內(nèi)或境外注冊,能夠獨立承擔民事責任,有本項目服務能力的境內(nèi)或境外機構,包括企業(yè)法人、其他組織。
1. The domestic and overseas organization which is registered in the People’s Republic of China or the other countries and capable of independently undertaking the civil liability and serving the project, including enterprise legal person and other organizations.
2、境內(nèi)機構要求具有住房和城鄉(xiāng)建設部頒發(fā)的城鄉(xiāng)規(guī)劃編制甲級資質(zhì),或建筑行業(yè)(建筑工程)甲級資質(zhì)。
2. The domestic organization is required to have urban and rural planning qualification class A or qualification class A of construction industry (constructional engineering) issued by Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People’s Republic of China.
3、境外(規(guī)劃、設計、咨詢)機構要求在華從事相關業(yè)務3年以上。
3. The overseas (planning, design and consultation) organizations should involve in relevant business in China for more than 3 years.
4、本項目接受以聯(lián)合體形式報名,聯(lián)合體各方需分工明確,并以一家設計機構為主設單位,聯(lián)合體成員不得超過三家。
4. Organizations consortium signing up is accepted, all organizations should have clear division of labor and take one design organization as the main design unit, number of the organizations consortium shall not exceed three.
5、具備類似項目的設計經(jīng)歷和一定業(yè)績。
5. Have the design experience and achievements of the similar project.
6、遵守國家有關法規(guī)。
6. Obey relevant state laws and regulations.
五、限定應征單位的數(shù)量
V. Limit of Number of Applicant Organizations
1、通過資格預審,最終從合格的應征單位中按照擇優(yōu)的原則,選定排名靠前的5家應征單位參加方案征集。
1. After the prequalification, we will select the top 5 applicant organization for the scheme solicitation according to the principle of selecting the best ones in the qualified applicant organizations;
2、母、子公司不能同時報名,同屬一個母公司的各子公司(含子公司的子公司)參與方案征集的,入圍家數(shù)不得超過應征單位總數(shù)的1/3。
2. The parent and branch companies should not sign up at the same time, and when branch companies (including the branch companies of the branch companies) belonging to the same parent company sign up for the scheme solicitation, the number of the short-listed branch companies should not be higher than 1/3 of the total number of the applicant organizations.
六、報名
VI. Sign Up
1、應征單位下載報名表格(附件1)并填寫,發(fā)送到zxb@planning.org.cn,委托方代理收到報名表后,以郵件方式回復“資格預審文件”電子版。
1. The applicant organizations download and fill the sign up form (attachment 1) and send it back to zxb@planning.org.cn, and after receiving the sign up form, the client agent replies the Prequalification Document of electronic version in e-mail.
2、遞交資格預審文件包括現(xiàn)場遞交和快遞郵寄兩種方式:
2. The Prequalification Documents will be accepted by two ways, including On-Site Delivery and Express Mail Delivery:
。1)現(xiàn)場遞交:法定代表人及授權代表人身份證復印件、法定代表人授權委托書、投標申請人承諾書、(聯(lián)合體協(xié)議書)、營業(yè)執(zhí)照副本、資質(zhì)證明、近三年營業(yè)額、近三年包括現(xiàn)階段訴訟及不良行為記錄等(所有資料需加蓋設計單位公章)。
(1) On-Site Delivery: applicant should provide the Legal Representative’s Copy of ID Card and Certificate of Authorization, the Authorized Representative’s Copy of ID Card, the Applicant’s Letter of Commitment, (the Organizations Consortiums’ Protocol), the Duplicate Copy of Business License, the Qualification Certificates, Annual Turnover in the Last Three Years, Lawsuit and Bad Behavior Records in the Last Three Years (all of the documents shall be stamped by Official Seal).
。2)快遞郵寄遞交:要求同現(xiàn)場遞交。
(2) Express Mail Delivery: request the same as On-Site Delivery.
3、遞交“資格預審文件”時間及地點:報名應征單位填寫“資格預審文件”并于2018年1月29日16時前將“資格預審文件”的書面文件送達到下述指定地點并將全部資格預審文件電子版(現(xiàn)場遞交內(nèi)容需加蓋公章并掃描)傳送至指定郵箱zxb@planning.org.cn。資格預審文件書面文件遞交地址:北京市海淀區(qū)三里河路9號住建部北配樓一層。接收“資格預審文件”時間為工作日9:00-16:00,逾期送交或不符合規(guī)定的“資格預審文件”恕不接受。
3. Deadline and Address for submitting the Prequalification Document: the sign-up applicant organization should fill the Prequalification Document, and submit the paper documents at the designated site following, email the full set of Prequalification Document in electronic edition (Documents listed in On-Site Delivery shall be stamped by Official Seal and Scanned) to the designated postbox, zxb@planning.org.cn, before 16:00 pm, January 29th, 2018 (China Standard Time). Address for submitting the Prequalification Document is 1st floor, North Building of Ministry of Housing and Urban-Rural Development, No.9, Sanlihe Road, Haidian District, Beijing 100037 China. The Prequalification Document acceptance time is from 09:00 am to 16:00 pm, the Prequalification Document not submitted in time or the unqualified Prequalification Document will be rejected.
4、報名結(jié)果公布:委托方代理將擇優(yōu)選擇應征單位并在報名結(jié)束后10日內(nèi)公布入圍單位(聯(lián)合體)名稱。
4. Announcement of signing up results: the client agent will merit-based choose applicant organizations, and announce the qualified finalists (applicant organization or the organizations consortiums) in 10 days after the signing up closes.
5、聯(lián)系方式:安工010-58323856、陳工 010-58323871 郵箱:zxb@planning.org.cn
5. Contact: Ms. An 010-58323856; Ms. Chen 010-58323871. E-mail: zxb@planning.org.cn
6、電話咨詢時間:工作日上午09:00-11:00時、下午14:00-16:00 時。
7. Telephone counseling time: 09:00-11:00 am, 14:00-16:00 pm, workday.
七、本公告中如有中、英文不一致之處,以中文為準。
VII. In case of discrepancy between Chinese and English in the notice, the Chinese text should prevail.
請點擊下載報名表
中國城市規(guī)劃學會
Urban Planning Society of China
張家港市規(guī)劃局
Zhangjiagang Planning Bureau
2018年1月12日
January 12th, 2018 |
|
[發(fā)表評論]
[更多新聞]
城市新聞:北京
上海
廣州
成都
武漢
重慶
南京
沈陽
西安
天津
杭州
深圳
大連
|
|