|
|
|
北京航空航天大學(xué)青島國(guó)際科教新城規(guī)劃設(shè)計(jì)國(guó)際征集公告
abbs
|
北京航空航天大學(xué)青島國(guó)際科教新城
概念規(guī)劃、重點(diǎn)區(qū)域修建性詳細(xì)規(guī)劃及城市設(shè)計(jì)方案
國(guó)際征集公告
Announcement of Soliciting International Schemes for Concept Planning, Constructive Detailed Planning and Urban Design of key areas of Beihang University Qingdao International Science and Education New Town
2016年12月8日,青島市人民政府和北京航空航天大學(xué)共同簽訂了《關(guān)于共建北京航空航天青島科教新城的協(xié)議》。為引進(jìn)高水平的設(shè)計(jì)單位,打造一座集產(chǎn)、研、學(xué)于一體的現(xiàn)代化高教新城,青島藍(lán)谷管理局、北京航空航天大學(xué)擬對(duì)“北京航空航天大學(xué)青島國(guó)際科教新城概念規(guī)劃、重點(diǎn)區(qū)域修建性詳細(xì)規(guī)劃及城市設(shè)計(jì)”方案進(jìn)行國(guó)際公開(kāi)征集,并委托青島市規(guī)劃設(shè)計(jì)評(píng)審中心組織本次征集活動(dòng),F(xiàn)將有關(guān)事項(xiàng)公告如下:
On December 8, 2016, People’s Government of Qingdao Municipality and Beihang University signed the Agreement on Building Beihang Qingdao Science and Education New Town. In order to introduce design firms of high level, and create a new modern town of high education which integrated with production, research and education .Qingdao Oceantec Management Bureau, Beihang University intend to solicit international schemes for concept planning, constructive detailed planning and urban design of key areas of Beihang University Qingdao International Science and Education New Town, and commission the Qingdao Planning and Design Assessment Center to organize the solicitation activities. The relevant matters are hereby announced as follows:
一、項(xiàng)目概況
I. Project Overview
1、項(xiàng)目名稱(chēng):北京航空航天大學(xué)青島國(guó)際科教新城
1. Project Name: Beihang University Qingdao International Science and Education New Town
2、項(xiàng)目位置:北京航空航天大學(xué)青島國(guó)際科教新城位于青島藍(lán)谷區(qū)域內(nèi),鶴山路以北、海岸線以西、海泉路以南、規(guī)劃快速路以東區(qū)域。(詳見(jiàn)附圖一)
2. Project Location: Beihang University Qingdao International Science and Education New Town is located in the area of Qingdao Oceantec Valley, bordering Heshan Road on the north, coastline on the west, Haiquan Road on the south, and the planning expressway on the west. (See Figure 1 for details)
二、征集目標(biāo)和工作內(nèi)容
II. The Purpose of Solicitation and Work Content
1、 征集目標(biāo):
1. The Purpose of Solicitation:
該規(guī)劃區(qū)域環(huán)境優(yōu)美,具有豐富的濱水(海)岸線,自然生態(tài)良好,空間資源儲(chǔ)備充足,對(duì)內(nèi)對(duì)外交通條件優(yōu)越,軌道11號(hào)線穿城而過(guò),規(guī)劃以“人本、綠色、生態(tài)、智慧”為設(shè)計(jì)理念,以“中西合璧、山海輝映、園景相融、科教一體、北航小鎮(zhèn)、百年精品”為建設(shè)目標(biāo),旨在打造一座集人才培養(yǎng)、科技創(chuàng)新、成果轉(zhuǎn)化、國(guó)際合作、文化建設(shè)五位一體功能布局完善的科教新城,帶動(dòng)“東部灣區(qū)”多樣化空間塑造,提升城市環(huán)境和生活品質(zhì)。
With beautiful ecological environment, the planning area boasts abundant waterfront and coastline, undamaged ecological environment, adequate reserves of space resources, and superior location for external transport. Metro Line 11 passes through the new town. The design concept of the planning is " human-centered, green, ecology, intellectualized," and the goal is " a combination of Chinese and Western elements, mountain and ocean, landscapes and town, science and education, making Beihang new town as a century essence", aiming at building a international, innovative, garden-style Beihang Qingdao Science and Education New Town which combine five functional distribution of talents training, scientific and technological innovation, the transformation of scientific achievements, international cooperation and cultural construction, and to lead the diversified public space construction of "East Bay Area" and improvement of urban construction quality.
2、 工作內(nèi)容:
2. Work Contents:
分為概念規(guī)劃及城市設(shè)計(jì)、重點(diǎn)區(qū)域修建性詳細(xì)規(guī)劃及城市設(shè)計(jì)兩部分。
It is divided into two parts, one is overall concept planning, the other is constructive detailed planning and urban design of key areas.
(1)概念規(guī)劃及城市設(shè)計(jì):總規(guī)劃用地面積約11078畝(約738.5公頃),應(yīng)對(duì)用地內(nèi)的結(jié)構(gòu)布局、功能劃分及發(fā)展策略提出建議,完成空間結(jié)構(gòu)及土地利用概念性規(guī)劃、公共服務(wù)及配套設(shè)施規(guī)劃、道路交通規(guī)劃、水域河流綠地等規(guī)劃設(shè)計(jì),設(shè)計(jì)深度須達(dá)到控制性詳細(xì)規(guī)劃層面城市設(shè)計(jì)要求。
1) Concept Planning and Urban Design: the total planning area is approximately 11078 mu (about 738.5 hectares). It requires to offer a proposal on the structure layout, functional division and development strategy of the region, improve the spatial structure and provide the conceptual planning of land use, public service and supporting facilities planning, road traffic planning, as well as the river and green space planning. Design depth to control the detailed planning level of urban design requirements. The depth of design need to meet the requirements of the detailed planning level of urban design.
(2)重點(diǎn)區(qū)域修建性詳細(xì)規(guī)劃及城市設(shè)計(jì):規(guī)劃用地為A、B、D-1、D-2、F五個(gè)地塊,用地面積約3791畝(約252.7公頃)。設(shè)計(jì)深度應(yīng)滿足《城市規(guī)劃編制辦法》、《城市設(shè)計(jì)管理辦法》等規(guī)范要求,重點(diǎn)在功能布局、空間形態(tài)、道路系統(tǒng)、交通組織、濱海(水)空間、山體風(fēng)貌保護(hù)、城市公共服務(wù)設(shè)施布局、場(chǎng)地豎向等方面進(jìn)行城市設(shè)計(jì)和詳細(xì)設(shè)計(jì),同時(shí)對(duì)科技館、游艇碼頭、教學(xué)實(shí)驗(yàn)樓(群)、國(guó)際交流中心、圖書(shū)館、體育館等主要建筑完成單體概念設(shè)計(jì)。(詳見(jiàn)附圖二)
2) Constructive Detailed Planning and Urban Design: the planning land refers to the five areas which include Part A, B, D-1, D-2 and F. The total land covers about 3791mu (about 252.7 hectares). The design depth should meet the code requirements of the relevant specifications such as urban planning method, Measures for the Administration of Urban Design and etc. The urban design and detailed design should focus on the functional layout, space form, road system, traffic organization, coastal (water) space, mountain style protection, urban public service facilities layout, vertical and other aspects. Meanwhile, it should include the monomer building design of important buildings such as science and technology museum, yacht wharf, teaching laboratory building (complex), international exchange center, library, gymnasium and etc. (See Figure 2 for details)
三、資金來(lái)源
III. Source of Funds
青島市教育發(fā)展基金。
Qingdao Education and Development Fund
四、方案征集方式
IV. Method of Schemes Solicitation
本次征集活動(dòng)通過(guò)網(wǎng)絡(luò)媒體發(fā)布征集公告,公開(kāi)接受?chē)?guó)內(nèi)外設(shè)計(jì)單位(含聯(lián)合體)網(wǎng)絡(luò)報(bào)名。征集單位組織專(zhuān)家擇優(yōu)評(píng)選出5家具有相應(yīng)資質(zhì)的設(shè)計(jì)單位(含聯(lián)合體)參加本次國(guó)際方案征集活動(dòng),其余未受正式邀請(qǐng)的設(shè)計(jì)單位報(bào)送的征集方案將不被受理。
The announcement of solicitation is published through the network media, and openly accept the online registration of domestic and foreign design firms (including the Consortium). The organizer organized experts to select the best 5 design firms (including the Consortium) which have the relevant qualification to participate in the international program solicitation activity. And the solicitation programs of the rest applicants which are not formally invited will not be accepted.
五、重要的時(shí)間節(jié)點(diǎn)
V. The Important Time Nodes
1、2017年5月10日,通過(guò)報(bào)刊、網(wǎng)絡(luò)媒體發(fā)布方案征集公告,接受?chē)?guó)內(nèi)外設(shè)計(jì)單位(包括聯(lián)合體)網(wǎng)絡(luò)報(bào)名。2017年5月16日17:00網(wǎng)絡(luò)報(bào)名時(shí)間截止。
1. May. 10, 2017, The announcement of solicitation is published through the network media, and openly accept the online registration of domestic and foreign design firms (including the Consortium). The closing time of registration is 17:00 pm, May. 16, 2017, Beijing time.
2、2017年5月22日,最終確定應(yīng)征設(shè)計(jì)單位。
2. Identify the final applicants on May 22, 2017.
3、2017年5月23日9:30,舉行征集文件發(fā)布會(huì),設(shè)計(jì)單位獲取方案征集技術(shù)文件,踏勘現(xiàn)場(chǎng),初步答疑。
3. 9:30 am on May 23,2017, held a solicitation conference, the design firms obtain the technical documents of solicitation scheme, site survey and preliminary Q & A.
4、2017年6月初,視各設(shè)計(jì)單位意見(jiàn)和要求,決定是否進(jìn)行再次答疑,具體時(shí)間及方式另行通知。
4. The beginning of June,2017, Depending on the views and requirements of the design firms to decide whether to answer questions again, the specific time and methods will be further notified.
5、2017年7月31日17:00前,設(shè)計(jì)單位提交全部方案征集成果。
5. Before 17:00 pm, July.31,2017, The design firms hand in all the design results of solicitation.
6、2017年8月4日,組織專(zhuān)家評(píng)審。
6. Experts review will be held on August 4,2017.
六、應(yīng)征單位報(bào)名資格
VI. Requirements for registration
1、具有獨(dú)立法人資格。法定代表人為同一人的兩個(gè)及兩個(gè)以上法人的母公司、全資子公司及其控股公司,不得同時(shí)報(bào)名參加。
1. The competitors must be independent legal entities. Two or more legal persons with the same legal representative, parent companies, wholly-owned subsidiaries or firms holding shares of one another are not allowed to register for the Competition at the same time.
2、中國(guó)境內(nèi)設(shè)計(jì)單位(含港澳臺(tái))必須具有住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部頒發(fā)的城鄉(xiāng)規(guī)劃編制甲級(jí)資質(zhì)和建筑行業(yè)設(shè)計(jì)甲級(jí)資質(zhì)或建筑行業(yè)(建筑工程)專(zhuān)業(yè)甲級(jí)資質(zhì)。
2. China’s domestic design firms( including Hong Kong, Macao and Taiwan) shall hold both the valid Class-A certificate for urban-rural planning issued by the Ministry of Housing and Urban-rural Development and the Class-A certificate for architectural design or Class-A architectural engineering certificate.
3、本項(xiàng)目歡迎境外機(jī)構(gòu)參與,鼓勵(lì)境內(nèi)、境外應(yīng)征人組成聯(lián)合體報(bào)名,境外設(shè)計(jì)單位(含港、澳、臺(tái))須具有合法注冊(cè)登記證書(shū),在華從事城市規(guī)劃服務(wù)業(yè)3年以上,具有豐富的城市規(guī)劃、城市設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn),有類(lèi)似本項(xiàng)目的優(yōu)秀成功案例。
3. This project welcomes the participation of foreign institutions and encourages domestic and overseas applicants to form a consortium. The overseas design units (including Hong Kong, Macao and Taiwan) shall have a legal registration certificate and be engaged in urban planning services for more than three years in China. Has a wealth of urban planning, urban design experience, similar to the project’s excellent success stories.
4、設(shè)計(jì)單位可單獨(dú)報(bào)名,也可以聯(lián)合體的形式報(bào)名。組成聯(lián)合體成員不超過(guò)3家,聯(lián)合體各方不得再以自己的名義在本項(xiàng)目中單獨(dú)參加競(jìng)賽,聯(lián)合體項(xiàng)目負(fù)責(zé)人不能作為其他聯(lián)合體或單獨(dú)參加征集單位的項(xiàng)目組成員。聯(lián)合體報(bào)名時(shí)須提交《聯(lián)合體協(xié)議書(shū)》,并在協(xié)議書(shū)里明確聯(lián)合體主體單位。
4. Design firms can register independently or form a consortium for registration. Party to the consortium may not participate in the competition in its own name and project leader of the consortium may not be or a member of other consortiums or a party, which participate in the competition. If registered as a consortium, the design firms shall submit the Consortium Agreement, which shall identify the leading firm.
5、設(shè)計(jì)單位應(yīng)具有2010年1月1日至公告發(fā)布之日,參與主持高校校區(qū)整體規(guī)劃設(shè)計(jì)項(xiàng)目與相關(guān)業(yè)績(jī)(以合同為準(zhǔn))。
5. The applicants shall have the experience of participating the overall planning of university campus or relevant achievements from the January 1, 2010 to the date of announcement. (subject to the contract)
6、應(yīng)征報(bào)名單位應(yīng)滿足以下條件要求:遵守國(guó)家有關(guān)法律法規(guī),具有獨(dú)立承擔(dān)民事責(zé)任的能力、具有良好的商業(yè)信譽(yù)和健全的財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)制度、具有履行合同所必需的設(shè)備和專(zhuān)業(yè)技術(shù)能力,有依法繳納稅收和社會(huì)保障資金的良好記錄、參加本次征集活動(dòng)前三年內(nèi)在經(jīng)營(yíng)活動(dòng)中沒(méi)有違法記錄。
6. The applicants shall meet the following requirements:1)in compliance with state laws and regulations.2) the independent ability of undertaking civil responsibility.3)having a good business reputation and sound financial and accounting systems.4)having the equipment and professional expertise needed for performing contracts. 5)having a clean record of paying taxes and making financial contributions to social security funds in accordance with law.6) having no record of violations in the operations of the last three years before the collecting activities.
七、應(yīng)征單位選取及征集文件獲取
Ⅶ. The selection of the applicants and the soliciting of the collection documents
1、應(yīng)征單位選取
1. The selection of the applicants
(1)有意參與的應(yīng)征單位應(yīng)于2017年5月16日17:00前,將填好的《應(yīng)征單位報(bào)名文件》等材料(詳見(jiàn)附件一),以電子郵件的方式同時(shí)發(fā)送至qdghy2s@vip.163.com和qdpdp@163.com郵箱,逾期將不予受理。(文件需單位法人簽字并加蓋公章,電子文件為PDF格式, A4豎版,其他文本文件與圖形文件概不受理。相關(guān)項(xiàng)目介紹可單獨(dú)制作成PPT格式電子演示文件,頁(yè)面總數(shù)不宜超過(guò)20頁(yè))
(1) The applicants intending to participate in the solicitation shall fill the Registration Form of the Applicants and other materials( please refer to appendix I ) and submit those files to our two mailboxes (qdghy2s@vip.163.com, qdpdp@163.com) before 5pm May 16,2017, any overdue documents will be rejected.(The documents shall meet the following requirements:1)the signature of Legal Person and seal are needed 2)PDF format. Except for the documents with the vertical version of A4 paper, any documents will be rejected. The applicants shall make PowerPoint show to introduce their relevant items and the ppt has no more than 20 slides.
(2)征集單位組織相關(guān)專(zhuān)家,根據(jù)報(bào)名應(yīng)征單位的設(shè)計(jì)資質(zhì)、綜合實(shí)力、同類(lèi)項(xiàng)目設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)及獲獎(jiǎng)情況、主創(chuàng)設(shè)計(jì)師在行業(yè)內(nèi)的業(yè)績(jī)和聲望、設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)的配備等因素,以及必要的考察調(diào)研,擇優(yōu)選取5家設(shè)計(jì)單位參加此次方案征集活動(dòng),并于2017年5月20日15:00至17:00向入選設(shè)計(jì)單位以電子郵件形式發(fā)出入選邀請(qǐng)通知書(shū),其他未入選單位恕不另行通知。
(2) The organizer organizes related experts to select 5 optimal companies to participate in the competition. The experts take many factors (including design intelligence of the applicants, comprehensive strength, design experiences and achievements of similar projects, the outstanding achievements and reputation of the chief designer and the equipment of the design team) into consideration. And then, the organizer will send Selected Notification to these five firms via email between 3pm to 5pm on May 20, 2017. The firms that failed to be selected will not receive notice.
(3)收到入選邀請(qǐng)通知書(shū)的單位如確認(rèn)參加此次方案征集,應(yīng)與2017年5月21日17:00前,以電子郵件方式反饋正式報(bào)名確認(rèn)文件(文件發(fā)出后需電話告知組織單位聯(lián)系人)。若在規(guī)定截止時(shí)間未收到入選單位的正式報(bào)名確認(rèn)文件,將視為自動(dòng)放棄參與方案征集的資格,組織單位有權(quán)順次遞補(bǔ)后續(xù)設(shè)計(jì)單位。
(3) If the firms, which has received the invitation letter, confirm its participation of the collection and selection of the projects, firms need to feedback the Official Registration Confirmation before 5pm, May 21,2017 (please contact the organizer after submitting the files).If the firms are unable to submit Registration Confirmation Letter, which can be seen the whole team is disqualified, the organizer has right to fill the vacancies in the proper order.
2、征集文件獲取
2. Soliciting of Collection Documents
(1)2017年5月23日9:30在青島市規(guī)劃局(青島市香港西路55號(hào))12樓會(huì)議室舉行方案征集文件發(fā)布會(huì),領(lǐng)取方案征集技術(shù)文件。
(1) Press conference of soliciting documents will be held in the meeting room in the 12th floor of the Qingdao Urban Planning Bureau ( No.55, Xianggang west road, Qingdao) at 9:30 on May 23,2017, please come to this place to acquire the technical documents.
(2)所有已確認(rèn)報(bào)名的應(yīng)征單位需現(xiàn)場(chǎng)提交《應(yīng)征單位報(bào)名文件》材料及正式報(bào)名確認(rèn)文件等全部紙質(zhì)文件,一式兩份(單位法人簽字并加蓋單位公章),資料中所示的項(xiàng)目主要負(fù)責(zé)人須參加方案征集活動(dòng)發(fā)布會(huì)。
(2) All selected firms shall submit the Registration Form of the Applicants, the Official Registration Confirmation and other paper documents, on site. The two copies of all paper documents shall be signed by Legal person and affixed with the seal of the companies. The head of the project in the official material shall participate the press conference.
(3)征集單位將統(tǒng)一組織踏勘現(xiàn)場(chǎng)和初步答疑。
(3) Visits to construction site and initial Q&A will be conducted by the organizer.
(4)2017年6月初,根據(jù)各設(shè)計(jì)單位意見(jiàn)和要求決定是否再次答疑,具體時(shí)間及方式另行通知。
(4) The specific time and mode will be notified according to the opinions and requirements of the applicants beginning of June,2017.
(5)征集單位與應(yīng)征單位簽訂方案征集合同。
(5) The applicants shall have to sign contracts with the organizer.
八、成果提交和評(píng)選方式
VIII. Submission and Evaluation of Deliverables
(1)成果提交:應(yīng)征單位應(yīng)按規(guī)定時(shí)間提交所有設(shè)計(jì)成果及模型,提交截至?xí)r間為2017年7月31日17:00時(shí),具體提交位置另行通知。每家應(yīng)征單位限報(bào)1個(gè)設(shè)計(jì)方案。設(shè)計(jì)成果應(yīng)采取密閉密封方式提交,概不署名,包裝封皮上加蓋設(shè)計(jì)單位公章。
(1) Deliverables submission: The submission deadline of deliverables is 17:00, July 31, 2017. All competitors must submit the documents and models of their deliverables. Each competitor should submit just one design. Design results should be sealed to submit, not signed, and stamped on the cover.
(2)評(píng)選方式:2017年8月4日9:00時(shí),青島市規(guī)劃設(shè)計(jì)評(píng)審中心邀請(qǐng)國(guó)內(nèi)城市規(guī)劃及相關(guān)業(yè)界7名知名專(zhuān)家組成專(zhuān)家評(píng)審委員會(huì),通過(guò)專(zhuān)家評(píng)審會(huì)的形式對(duì)所有提交成果進(jìn)行綜合評(píng)審。綜合評(píng)審分為方案符合性審查和方案評(píng)審兩個(gè)部分,方案符合性審查即對(duì)所有征集文件進(jìn)行有效性審查,經(jīng)確定無(wú)效的方案不得進(jìn)入方案評(píng)審,評(píng)審委員會(huì)將對(duì)對(duì)符合征集文件要求并按時(shí)提交的有效方案,在認(rèn)真研究征集技術(shù)文件、充分討論比較的基礎(chǔ)上,采取專(zhuān)家投票并計(jì)分的方式進(jìn)行排序,最終確定1至5名設(shè)計(jì)單位的排名順序。投票排序分別對(duì)應(yīng)分值為7、5、4、3、2分。
(2) Deliverables evaluation: At 9:00 on August 4, 2017, Qingdao Planning and Design Assessment Center will invite seven well-known experts of domestic city planning and related industry to form an expert review committee, through which conducting a comprehensive review to all the results submitted. The comprehensive review is divided into two parts: the program compliance review and the program review. The evaluation is divided into two stages: Evaluation of deliverables validity and proposal evaluation. The Evaluation Committee will first evaluate the deliverables for their validity. Any proposal deemed invalid will be rejected from the proposal evaluation. Ranking order of 1 to 5 will be voted and calculated by the Evaluation Committee through voting based on full study, discussion and comparison of the valid proposals. Voting sorting respectively corresponding to the score of 7,5,4,3,2 points.
(3) 評(píng)審工作結(jié)束后,專(zhuān)家評(píng)審委員會(huì)成員寫(xiě)出個(gè)人評(píng)審意見(jiàn),主任評(píng)委總結(jié)各成員意見(jiàn)出具專(zhuān)家評(píng)審委員評(píng)審意見(jiàn),全體評(píng)委簽字后交征集單位。
(3) After conclusion of the evaluation, the Evaluation Committee will prepare the written comments. The comments will be summarized by the leader and submitted to the Competition Committee with the signature of all members.
(4)本次方案征集評(píng)審結(jié)果將于成果評(píng)審會(huì)后7個(gè)工作日內(nèi)公布。
(4) The evaluation result is scheduled to be announced about 7 working days after the evaluation.
九、信息發(fā)布
IX. The release of information
本項(xiàng)目的征集公告將在以下網(wǎng)站發(fā)布,公告期間接受?chē)?guó)內(nèi)外設(shè)計(jì)單位的咨詢,公告附件均可從發(fā)布網(wǎng)站上下載。
The solicitation announcement will be posted on the following website. During the announcement, the consultation of domestic and foreign design firms will be accepted, and all the notice attachments can be downloaded from the publishing site.
中國(guó)采購(gòu)和招標(biāo)網(wǎng)(http://www.chinabidding.com.cn);
ABBS建筑論壇(http://www.shihaitang.com);
青島市規(guī)劃局(http://upb.qingdao.gov.cn);
青島市藍(lán)谷管理局(http://www.qdlg.gov.cn);
青島城鄉(xiāng)規(guī)劃學(xué)(協(xié))會(huì)(http://www.qdurps.com);
十、相關(guān)費(fèi)用及支付方式
X. The awards for collection program
1.本次方案征集設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)及獎(jiǎng)勵(lì)費(fèi)包含規(guī)劃設(shè)計(jì)費(fèi)用和征集方案成果知識(shí)產(chǎn)權(quán)買(mǎi)斷費(fèi)。
1. The program solicitation design compensation and incentive fees include planning and design costs and purchase fee of intellectual property rights of the solicitation program results.
2、根據(jù)專(zhuān)家評(píng)審委員會(huì)評(píng)審結(jié)果排名,給予第一名150萬(wàn)元(稅前)、第二名120萬(wàn)元(稅前)、第三名100萬(wàn)元(稅前)、第四名和第五名分別為50萬(wàn)元(稅前)的設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)及獎(jiǎng)勵(lì)費(fèi)。設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)及獎(jiǎng)勵(lì)費(fèi)在評(píng)審結(jié)果公布后30日內(nèi)一次性支付。
2. According to the results of the experts review, the top five competitors will be offered RMB 1,500,000 (RMB One Million Five Hundred Only, pre-tax) , RMB 1,200,000 (RMB One Million Two Hundred Only, pre-tax), RMB 1,000,000 (RMB One Million Only, pre-tax), RMB 500,000 (RMB Five Hundred Thousand Only, pre-tax). The compensation for costs and bonus will be made in a lump-sum payment within 30 days after announcement of the evaluation result.
3、經(jīng)專(zhuān)家評(píng)審委員會(huì)確定為無(wú)效方案的應(yīng)征單位(含聯(lián)合體)將不能獲得設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)及獎(jiǎng)勵(lì)費(fèi)。
3. Any applicants (including the Consortium) whose proposal deemed invalid will not be offered the compensation for costs and bonus.
4、所獲設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)及獎(jiǎng)勵(lì)費(fèi)均以人民幣在境內(nèi)支付。以聯(lián)合體形式參賽的向聯(lián)合體主體單位計(jì)發(fā)設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)及獎(jiǎng)勵(lì)費(fèi),境外應(yīng)征單位若無(wú)法使用本單位帳戶收取人民幣,可授權(quán)與其聯(lián)合體投標(biāo)的境內(nèi)應(yīng)征單位代收款項(xiàng)。
4. The compensation for costs and bonus will be paid to the competitors in RMB in China. If the competitor is a consortium, the compensation for costs and bonus will be paid to the leading firm. If the overseas competitors cannot receive proceeds in RMB with their bank accounts, they may authorize the other company of consortium within China.
5、活動(dòng)主辦方不支付上述所有相關(guān)手續(xù)費(fèi)用和稅金等費(fèi)用。應(yīng)征單位在應(yīng)征過(guò)程中發(fā)生的所有費(fèi)用均由應(yīng)征單位自理。
5. Any fees and taxes thus incurred shall not be borne by the Sponsor. The tax on the above-mentioned compensation for costs and bonus shall be borne by the competitors.
十一、設(shè)計(jì)成果版權(quán)
XI. Copyright of the design results
1、主辦單位在按規(guī)定向應(yīng)征單位支付設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)和獎(jiǎng)勵(lì)費(fèi)后,全部設(shè)計(jì)成果所具有的知識(shí)產(chǎn)權(quán)(除署名權(quán)外)歸活動(dòng)主辦方所有并使用,主辦方有權(quán)對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)進(jìn)行成果轉(zhuǎn)化,可以在征集結(jié)束后通過(guò)傳播媒介、專(zhuān)業(yè)雜志、書(shū)刊及其他形式介紹、展示及評(píng)價(jià)設(shè)計(jì)方案,所有提交的成果均不退還。
1. After the payment of compensation for costs and bonus, all the deliverables and their copyrights (except the authorship) belong to the Sponsor. The Sponsor has the right to convert the results of the intellectual property rights, introduce, display and evaluate the design results through the media, professional magazines, books and other forms after the solicitation, and all the submitted results are not refundable.
2、應(yīng)征單位不得將應(yīng)征方案或最終成果用于其它任何項(xiàng)目的應(yīng)征和設(shè)計(jì),但可以在國(guó)內(nèi)外刊物、學(xué)術(shù)或技術(shù)交流會(huì)等非商業(yè)活動(dòng)中運(yùn)用,并保留署名。
2. The competitors shall not apply the deliverables to any other competition, but may use them in non-commercial activities such as domestic and foreign publications, academic or technical exchanges and keep the signature.
3、應(yīng)征方案成果應(yīng)為參加應(yīng)征的單位原創(chuàng)。若因方案涉及第三方知識(shí)產(chǎn)權(quán)引起法律糾紛的,應(yīng)征單位須自行承擔(dān)一切責(zé)任和后果。因應(yīng)征單位侵犯他人知識(shí)產(chǎn)權(quán)給主辦單位或第三方帶來(lái)的損失,應(yīng)征單位須承擔(dān)全部賠償和法律責(zé)任。主辦單位對(duì)應(yīng)征單位侵犯他人知識(shí)產(chǎn)權(quán)不知情的情況下,使用其送交的成果給第三方帶來(lái)的損失,由應(yīng)征單位承擔(dān)全部賠償和法律責(zé)任。
3. The deliverables should be the original work of the competitors. In case of any legal disputes caused by involving a third-party IP right, the competitors must bear any and all liabilities and consequences thus incurred. In case of any loss caused to the Sponsor or any third party by the competitor’s IP infringement, the competitor in question must bear all the compensation and legal liabilities. In case of any loss caused to any third party by the Sponsor using the deliverables without the awareness of the competitor’s IP infringement, the competitor in question should bear all the compensation and legal liabilities.
十二、方案深化整合
Ⅻ. Deliverables optimization
征集單位有權(quán)結(jié)合各有效應(yīng)征方案構(gòu)思進(jìn)行方案深化,可以結(jié)合專(zhuān)家評(píng)審意見(jiàn)以及自身使用要求,通過(guò)商務(wù)談判在前三名應(yīng)征單位中選定方案深化設(shè)計(jì)單位,該單位須按照相關(guān)意見(jiàn)修改完善方案直至獲得審批。征集單位將就后續(xù)設(shè)計(jì)工作與方案深化設(shè)計(jì)單位簽訂設(shè)計(jì)合同,其設(shè)計(jì)費(fèi)用包含深化設(shè)計(jì)單位所獲設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)及獎(jiǎng)勵(lì)費(fèi)。深化設(shè)計(jì)單位可以借鑒其他設(shè)計(jì)方案的優(yōu)點(diǎn)完善優(yōu)化本方案。
The Sponsor has the right of optimizing the valid deliverables. Through business negotiation, the Sponsor will select one competitor for design detailing among the three winners. The selected competitor shall complete the design detailing according to the evaluation comments and the requirements of the Competition Committee. The sponsor will sign a design contract for the follow-up design work with the competitor for design detailing. The competitor will be offered design costs for design detailing and the design compensation and bonus are included in the design costs. The competitor can learn from other designs to optimize its deliverables.
十三、保證金
XⅢ. Security
為確保此次公開(kāi)征集工作的圓滿順利進(jìn)行,收到入選邀請(qǐng)通知書(shū)的單位在反饋正式報(bào)名確認(rèn)文件的同時(shí),應(yīng)向征集組織單位繳納應(yīng)征保證金¥50000元(人民幣伍萬(wàn)元整),時(shí)間截止于2017年5月21日17:00前(以轉(zhuǎn)賬時(shí)間為準(zhǔn))。未按要求提交保證金的將視為自動(dòng)放棄參與方案征集的資格。
To ensure smooth implementation of the Competition, the competitors (including consortiums) officially invited, when confirming to participate in the Competition, shall pay a security of RMB 50,000.00 (RMB Fifty Thousand Only) to the Organizing Agent before 5pm, May 21th, 2017 (subject to the actual time of remittance). If the competitor fails to pay the security as required, it will be deemed as waiver of participation in the Competition.
按規(guī)定報(bào)送征集成果的應(yīng)征單位,應(yīng)征保證金(含銀行同期存款利息)將在方案評(píng)審結(jié)束后2周內(nèi)退回原付款賬戶,未按規(guī)定報(bào)送征集成果的應(yīng)征單位,其保證金不予退還。
The security will be returned to the accounts of payment within 2 weeks after conclusion of the proposal evaluation in full amount (with interest). However, the security will not be returned to the competitors that failed to submit the deliverables as required.
承辦單位接收保證金銀行信息:
Bank information of the Organizer for receiving the security:
戶名:青島市規(guī)劃設(shè)計(jì)評(píng)審中心
Account name: Qingdao Planning and Design Assessment Center
開(kāi)戶銀行:交通銀行青島分行
Bank name: the Qingdao sub-branch, Bank of Communications
銀行帳號(hào):372005501018120017033
Account number: 372005501018120017033
十四、其他事項(xiàng)
XIV. Others
1、本次公開(kāi)征集活動(dòng)中的所有文件及往來(lái)信函均應(yīng)使用簡(jiǎn)體中文,或中英文對(duì)照書(shū)寫(xiě)。當(dāng)同一內(nèi)容的中文與英文發(fā)生歧義時(shí),以中文為準(zhǔn)。
1. All documents and letters submitted by the competitors must be prepared by Chinese. For those in foreign languages, corresponding Chinese translation should be provided. In case of any discrepancy between the contents in the two languages, the Chinese version shall prevail.
2、應(yīng)征機(jī)構(gòu)從承辦單位獲得的文件資料應(yīng)妥善保管,征集期間不得泄露,也不得用于本次征集活動(dòng)以外的任何場(chǎng)合。在征選活動(dòng)結(jié)束后,須將有關(guān)的基礎(chǔ)資料歸還給征選單位,不及時(shí)退還全套基礎(chǔ)資料的,不退還參選保證金。應(yīng)征機(jī)構(gòu)須承擔(dān)因文件資料泄露等情況所帶來(lái)的損失賠償責(zé)任和法律責(zé)任。
2. The competitors should safekeep the documents obtained from the Organizer. Such documents must not be disclosed or used in any other occasions except the Competition. Upon completion of the election campaign, the relevant basic information shall be returned to the levy menu bit, not promptly refunded the full set of basic information, do not refund the election margin. Otherwise, the competitors must bear any loss and legal liabilities thus incurred.
3、本次征集及相關(guān)的一切文件適用的法律為中華人民共和國(guó)法律。本次報(bào)名和征集將在公平、公正、公開(kāi)的原則下進(jìn)行。如有糾紛,將按中國(guó)法律、法規(guī),通過(guò)友好協(xié)商或仲裁程序解決。
3. The laws of the People’s Republic of China shall be applicable to this international Competition and all documents in connection with it. The registration and Competition will be carried out in line with the principles of fairness, justness and openness. Disputes (if any) will be settled through friendly consultation or arbitration procedures as per the Chinese laws and regulations.
4、本次征集報(bào)名公告與正式發(fā)布的《征集技術(shù)文件》有不符之處,以正式發(fā)布的《征集技術(shù)文件》為準(zhǔn)。設(shè)計(jì)過(guò)程中所采用的規(guī)范文件均應(yīng)以中華人民共和國(guó)頒布的規(guī)范文件為準(zhǔn)。
4. In case of any discrepancy between this Announcement and the officially issued Technical Document of the Competition, the latter shall prevail. The specification documents adopted in the Competition shall be governed by the standard documents promulgated by the People’s Republic of China.
5、本次征集公告英文版與中文版不一致之處,均以中文版的征集公告為準(zhǔn)。
5. In case of any discrepancy between the Announcement in English and Chinese, the latter shall prevail.
6、所有報(bào)名資料概不退還。
6. All documents of registration will not be returned.
7、本次征集公告中所提及的時(shí)間均為北京時(shí)間。
7. The time mentioned in this Competition is Beijing time.
8、本次征集公告的解釋權(quán)歸征集單位。
8. All rights reserved by the Sponsors and Organizer of the Competition.
十五、聯(lián)系方式
XV. Contact Information:
主辦單位:青島藍(lán)谷管理局
北京航空航天大學(xué)
Sponsors: Qingdao Oceantec Valley
Beihang University
組織單位:青島市規(guī)劃設(shè)計(jì)評(píng)審中心
Organizer: Qingdao Planning and Design Assessment Center
聯(lián) 系 人:紀(jì)工,袁工
Contacts: Mr. Ji, Mr. Yuan
聯(lián)系電話:+86 532 83893202,+86 13396399913
Contact Numbers: +86 532 83893202,+86 13396399913
傳 真:+86 532 83893270
Fax: +86 532 83893270
電子郵箱:qdpdp@163.com,qdghy2s@vip.163.com
Email: qdpdp@163.com,qdghy2s@vip.163.com
組織單位地址:山東省青島市香港西路55號(hào)12樓1203房間
Address: Room 1203, Building 12, Xianggang West road, No.55, Qingdao, Shandong.
請(qǐng)點(diǎn)擊下載附件 |
|
[發(fā)表評(píng)論]
[更多新聞]
城市新聞:北京
上海
廣州
成都
武漢
重慶
南京
沈陽(yáng)
西安
天津
杭州
深圳
大連
|
|